
युद्धयात्रा (Yuddhayātrā) — The War-Expedition
ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍການປ່ຽນຈາກຫົວຂໍ້ການກຳນົດລົງໂທດ (daṇḍapraṇayana) ໄປສູ່ໜ້າທີ່ຕໍ່ໄປຂອງກະສັດ: ການຕັດສິນໃຈເມື່ອໃດ ແລະຈະເຮັດຢ່າງໃດໃນການອອກຍາດຕຣາສົງຄາມ (yātrā)। ປຸສກະຣະວາງເກນຕາມຣາຊະທັມ ແລະນິຕິສາດແຫ່ງການຄາດຄະເນ: ກະສັດຄວນເຄື່ອນທັບເມື່ອຖືກຄຸກຄາມໂດຍສັດຕູທີ່ແຂງກວ່າ ແລະໂດຍສະເພາະເມື່ອສັດຕູທີ່ຈົມຕີຈາກດ້ານຫຼັງ (pārṣṇigrāha) ໄດ້ປຽບ, ແຕ່ຕ້ອງກວດຄວາມພ້ອມກ່ອນ—ທະຫານມີເສບຽງ, ຜູ້ຕິດຕາມສະໜັບສະໜູນ, ແລະຖານຫຼັງປອດໄພ. ຂໍ້ຄວາມຍັງຜະສານ nimitta-śāstra (ວິຊານິມິດ) ໃນການເລືອກເວລາຍຸດທະສາດ, ກ່າວເຖິງໄພພິບັດທີ່ຕົກໃສ່ຝ່າຍສັດຕູ ແລະສັນຍານຈັກກະວານເຊັ່ນທິດທາງແຜ່ນດິນໄຫວ ແລະຄວາມມົວມົນຂອງດາວຫາງ/ເກຕຸ (ketu). ນິມິດດີຮ້າຍທາງຮ່າງກາຍ (sphuraṇa), ນິມິດຝັນ, ແລະ śakuna-ນິມິດ ຊ່ວຍຊີ້ນຳໃຫ້ບຸກໄປຫາປ້ອມສັດຕູ ແລະກັບຄືນຫຼັງຊະນະ. ທ້າຍສຸດກຳນົດກຳລັງຕາມລະດູ: ລະດູຝົນເນັ້ນທະຫານຍ່າງແລະຊ້າງ; ລະດູໜາວ, ລະດູໃບໄມ້ຜຸດ, ຫຼືຕົ້ນລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ ເນັ້ນລົດຮົບແລະມ້າ, ພ້ອມທັງແຍກຄວາມໝາຍນິມິດຕາມຂວາ/ຊ້າຍ ແລະເພດ.
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे दण्डप्रणयनं नाम षड्विंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तविंशत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः युद्धयात्रा पुष्कर उवाच यदा मन्येत नृपतिराक्रन्देन बलीयसा पार्ष्णिग्राहो ऽभिभूतो मे तदा यात्रां प्रयोजयेत्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ຈົບບົດທີ 226 ຊື່ «ການຈັດວາງທັນດາ (ດັນຑະປຣະນະຍະນະ)»। ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 227 «ຍຸດທະຍາຕຣາ»। ພຸສກະຣະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກະສັດເຫັນວ່າ ສັດຕູທີ່ແຂງແຮງກວ່າ ກົດດັນດ້ວຍສຽງຮ້ອງສົງຄາມ ແລະສັດຕູຈູ່ໂຈມຈາກດ້ານຫຼັງ (ປາຣສນິກຣາຫ) ໄດ້ຄອບງໍາເຂົາ ກໍຄວນອອກເດີນທາງທະຫານ (ຍາຕຣາ)»।
Verse 2
पुष्ता योधा भृटा भृत्याः प्रभूतञ्च बलं मम मूलरक्षासमर्थो ऽस्मि तैर् गत्वा शिविरे व्रजेत्
«ນັກຮົບຂອງຂ້ອຍມີສຽງສະບຽງພໍພຽງ; ທະຫານຮັບຈ້າງ ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້ກໍໄດ້ຮັບການອຸປະຖຳດີ; ກຳລັງຂອງຂ້ອຍມີຫຼາຍ. ຂ້ອຍສາມາດປົກປ້ອງຖານຫຼັກໄດ້; ດັ່ງນັ້ນ ໄປກັບເຂົາເຈົ້າແລ້ວ ຄວນເຂົ້າສູ່ຄ່າຍທະຫານ»។
Verse 3
शत्रोर्वा व्यसने यायात् दैवाद्यैः पीडितं परं भूकम्पो यान्दिशं याति याञ्च केतुर्व्यदूषयत्
ຫຼືອີກຢ່າງໜຶ່ງ ສັດຕູອາດຕົກຢູ່ໃນຄວາມວິບັດ ຖືກບີບຄັ້ນຢ່າງໜັກໂດຍເຫດປັດໃຈຈາກຟ້າ ແລະອື່ນໆທີ່ຄວບຄຸມບໍ່ໄດ້; ສິ່ງນີ້ພິຈາລະນາໄດ້ຈາກທິດທາງທີ່ແຜ່ນດິນໄຫວເຄື່ອນໄປ ແລະທິດທາງທີ່ເກຕຸ (ດາວຫາງ) ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເສຍມົນທິນ।
Verse 4
विद्विष्टनाशकं सैन्यं सम्भूतान्तःप्रकोपनं शरीरस्फुरणे धन्ये तथा सुस्वप्रदर्शने
ກອງທັບທີ່ທຳລາຍສັດຕູຜູ້ເປັນທີ່ຊັງຊັງ ຈະປາກົດຂຶ້ນ; ແລະຄວາມປັ່ນປ່ວນພາຍໃນກໍເກີດຂຶ້ນ. ເມື່ອມີອາການກະຕຸກຂອງຮ່າງກາຍອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະເມື່ອເຫັນຄວາມຝັນດີ—ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງຊີ້ນຳ.
Verse 5
निमित्ते शकुने धन्ये जाते शत्रुपुरं व्रजेत् पुनर्जित्वेति ग , घ , ज च तैर् वृत्वा इति साधुः सम्भूतान्तःकोपदमिति ख , छ च पदातिनागबहुलां सेनां प्रावृषि योजयेत्
ເມື່ອເກີດນິມິດມົງຄຸນຈາກນົກ (śakuna-nimitta) ກໍຄວນຍົກທັບໄປຫານະຄອນ/ປ້ອມປາການຂອງສັດຕູ; ແລະເມື່ອຊະນະແລ້ວ ຄວນກັບຄືນອີກ (ດັ່ງທີ່ບາງສຳນວນອ່ານ). ຄວນຄັດເລືອກແລະຈັດຂະບວນກຳລັງໃຫ້ເໝາະສົມແລ້ວຈຶ່ງເຄື່ອນທັບ. ໃນລະດູຝົນ ຄວນຈັດກອງທັບທີ່ມີທະຫານຮາບ ແລະຊ້າງຫຼາຍ.
Verse 6
हेमन्ते शिशिरे चैव रथवाजिसमाकुलां चतुरङ्गबलोपेतां वसन्ते वा शरन्म्मुखे
ໃນລະດູເຮມັນຕະ ແລະ ສິສິຣະ (ລະດູໜາວ) ຫຼືໃນລະດູວະສັນ ຫຼືໃນຕອນເລີ່ມລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນ—ຄວນອອກເດີນທາງດ້ວຍກອງທັບທີ່ແອອັດດ້ວຍລົດຮົບແລະມ້າ ພ້ອມດ້ວຍກຳລັງສີ່ປະເພດ (ຈະຕຸຣັງຄະ)។
Verse 7
सेना पदातिबहुला शत्रून् जयति सर्वदा अङ्गसक्षिणभागे तु शस्तं प्रस्फुरणं भवेत्
ກອງທັບທີ່ມີທະຫານຮາບຫຼາຍ ຍ່ອມຊະນະສັດຕູໄດ້ເສມອ. ອີກທັງ ຖ້າອາວຸດ (ຫຼືແຂນທີ່ຖືອາວຸດ) ສັ່ນຫຼືກະຕຸກຢູ່ຂ້າງຂວາຂອງຮ່າງກາຍ ຖືວ່າເປັນນິມິດມົງຄຸນ.
Verse 8
न शस्तन्तु तथा वामे पृष्ठस्य हृदयस्य च लाञ्छनं पिटकञ्चैव विज्ञेयं स्फुरणं तथा
ແຕ່ທາງຂ້າງຊ້າຍ ຮອຍຫຼືເຄື່ອງໝາຍທີ່ຫຼັງ ແລະບ່ອນໃກ້ຫົວໃຈ ບໍ່ຖືວ່າເປັນມົງຄຸນ; ອີກທັງ ຝີ/ຕຸ່ມພອງ ຄວນເຂົ້າໃຈວ່າເປັນນິມິດ ແລະອາການກະຕຸກຂອງຮ່າງກາຍກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 9
विपर्ययेणाभिहितं सव्ये स्त्रीणां शुभं भवेत्
ຖ້າກ່າວໂດຍກັບກັນ ນິມິດດຽວກັນນັ້ນ ສຳລັບແມ່ຍິງ ຈະເປັນມົງຄຸນຢູ່ຂ້າງຊ້າຍ.
A practical threat-assessment: a stronger enemy’s aggressive pressure and the specific danger of a rear-assailing foe (pārṣṇigrāha) overpowering the king, combined with readiness in provisions and base security.
Cosmic and terrestrial indicators (earthquake-direction, comet/ketu-taint), auspicious dreams, śakuna (omen-bird) signs, and bodily sphuraṇa (twitching), with right/left-side rules and a noted reversal for women.
It recommends infantry-and-elephant-heavy forces in the rainy season, and chariot-and-horse-dense forces (within a fourfold army) in hemanta/śiśira, or alternatively in spring or early autumn.