Adhyaya 284
AyurvedaAdhyaya 28477 Verses

Adhyaya 284

मृतसञ्जीवनीकरसिद्धयोगः (Mṛtasañjīvanī-kara Siddha-yogaḥ) — Perfected Formulations for Revivification and Disease-Conquest

ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍການປ່ຽນຈາກຫົວຂໍ້ຢາທີ່ປຸງດ້ວຍມັນຕຣາ ໄປສູ່ເອກະສານອາຍຸເວດໃໝ່: ສິດທະໂຍກ (ສູດຢາທີ່ສຳເລັດ) ຂອງອາເຕຣຍະ ທີ່ທັນວັນຕະຣິໄດ້ສອນຊ້ຳ. ເນື້ອຫາມີຈຸດປະສົງແບບສາລະນຸກົມ ແລະໃຊ້ງານໄດ້ຈິງ ໂດຍລວບລວມແນວທາງຮັກສາຕາມກຸ່ມໂລກໃຫຍ່: ໄຂ້ (jvara), ໄອ-ຫາຍໃຈຫອບ-ສະອຶກ (kāsa-śvāsa-hikka), ບໍ່ຢາກອາຫານ (arocana), ອາເມັນ-ຫິວນ້ຳ (chardi-tṛṣṇā), ໂລກຜິວໜັງ/ຕຸ່ມພອງ (kuṣṭha, visphoṭa), ແຜ ແລະ ທໍ່ຮູ/ຝີຮູທະວານ (vraṇa, nāḍī/bhagandara), ອາມະວາຕ ແລະ ວາຕ-ໂຊນິຕ, ບວມ (śotha), ຮິດສີດວງ (arśas), ຖອກທ້ອງ (atīsāra), ຊຸດໂຊມ (kṣaya), ໂລກຂອງຍິງ ແລະ ໂລກຕາ. ສູດຢາຖືກຈັດຕາມຮູບແບບແລະວິທີ: ນ້ຳຕົ້ມ (kvātha), ຜົງ (cūrṇa), ນ້ຳມັນເນີຍຢາ (ghṛta), ນ້ຳມັນຢາ (taila), ຢາພອກ (lepa), ເມັດຢາ (guṭikā), ຢາປ້າຍຕາ (añjana), ຢາຫຍອດດັງ (nasya), ລາດ/ຊອກນ້ຳ (seka), ອາເມັນຂັບ (vamana) ແລະ ຖ່າຍລ້າງ (virecana). ທ້າຍບົດຍົກຍ້ອງການຖ່າຍລ້າງ ໂດຍສະເພາະສູດ ‘ນາຣາຈາ’ ວ່າເປັນສູງສຸດ ແລະຢືນຢັນວ່າ ສິດທະໂຍກເຫຼົ່ານີ້ (ຕາມສຸສຣຸຕ) ເປັນຢາທຳລາຍໂລກທົ່ວໄປ ສອດຄ່ອງກັບທຳມະໃນການຮັກສາຊີວິດ ແລະສົ່ງເສີມກຳລັງໃນການປະຕິບັດສາທະນາ।

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे मन्त्ररूपौषधकथनं नाम त्र्यशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ चतुरशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः मृतसञ्जीवनीकरसिद्धयोगः धन्वन्तरिर् उवाच सिद्धयोगान् पुनर्वक्षे मृतसञ्जीवनीकरान् आत्रेयभाषितान् दिव्यान् सर्वव्याधिविमर्दनान्

ດັ່ງນີ້ໃນ «ອັກນິມະຫາປຸຣານະ» ບົດທີ 283 ຊື່ວ່າ «ການກ່າວເຖິງຢາໃນຮູບແຫ່ງມັນຕຣາ» ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 284: «ສູດຢາສໍາເລັດທີ່ນໍາໃຫ້ຊີວິດກັບຄືນ». ທ່ານທັນວັນຕະຣິ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍອີກຄັ້ງເຖິງສູດຢາສໍາເລັດ—ອັນທີ່ຊຸບຊີວິດຜູ້ຕາຍ—ທີ່ອາຕເຣຍະໄດ້ກ່າວໄວ້ ມີຄຸນທິບ ແລະສາມາດທໍາລາຍໂລກພະຍາດທັງປວງ».

Verse 2

आत्रेय उवाच विल्वादिपञ्चमूलस्य क्वाथः स्याद्वातिके ज्वरे पावनं पिप्पलीमूलं गुडूची विष्वजो ऽथ वा

ອາຕເຣຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນໄຂ້ທີ່ເກີດຈາກວາຕະ (vāta) ຄວນໃຫ້ນ້ຳຕົ້ມຢາຈາກ «bilvādi pañca-mūla». ເປັນຢາຊໍາລະລ້າງ ອາດໃຫ້ຮາກ «pippalī» ຫຼື «guḍūcī» ຫຼືສະຫມຸນໄພທີ່ເອີ້ນວ່າ «viṣvaja» ກໍໄດ້.

Verse 3

वीरकार्ये इति ख एकनामाथ सर्थकमिति ख , ञ च सर्वव्याधिविनाशकानिति ख आमलक्यभया कृष्ण वह्निः सर्वज्वरान्तकः विल्वाग्निमन्थश्योनाककाश्मर्यः पार्ला स्थिरा

«Vīrakārye» (ຕາມສຳນວນໃນສະບັບ Kha); «Ekānāma» ແລະ «Sārthaka» (ຕາມ Kha); ແລະຍັງ «Sarvavyādhivināśaka» (ຕາມ Kha). (ລາຍຊື່ສະຫມຸນໄພເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ) Āmalakī, Abhayā, Kṛṣṇā, Vahni, Sarvajvarāntaka, Vilva, Agnimantha, Śyonāka, Kāśmarya, Pārlā ແລະ Sthirā.

Verse 4

त्रिकण्टकं पृश्नपर्णी वृहती कण्टकारिकाः ज्वराविपाकपार्श्वार्तिकाशनुत् कुशमूलकम्

ຕຣິກັນຕະກະ, ປຣິສນິປັນນີ, ວຣຶຫະຕີ ແລະ ກັນຕະກາຣິກາ—ພ້ອມກັບຮາກຫຍ້າກຸສະ—ເປັນຢາບັນເທົາໄຂ້, ອາການຍ່ອຍອາຫານຜິດປົກກະຕິ, ແລະ ປວດຂ້າງລໍາຕົວ.

Verse 5

गुडूची पर्पटी मुस्तं किरातं विश्वभेषजम् वातपित्तज्वरे देयं पञ्चभद्रमिदं स्मृतम्

ກຸດູຈີ, ປັຣປະຕີ, ມຸສຕະ, ກິຣາຕະ ແລະ ວິສວະເພສະຊະ—ຊຸດຢາ 5 ຢ່າງນີ້ ຄວນໃຫ້ໃນໄຂ້ທີ່ເກີດຈາກ ວາຕະ ແລະ ປິຕຕະ; ຈື່ຈໍາກັນວ່າ «ປັນຈະພັດຣະ».

Verse 6

त्रिवृद्विशालकटुकात्रिफलारग्बधैः कृतः स्ंस्कारो भेदनक्वाथः पेयः सर्वज्वरापहः

ຕົ້ມຢາຖ່າຍ (ເບດນະ-ກວາຖະ) ສໍາລັບດື່ມ ທີ່ປຸງແຕ່ງໂດຍການປະມວນຢາກັບ ຕຣິວຣຶດ, ວິສາລາ, ກະຕຸກາ, ຕຣິຟະລາ ແລະ ອາຣັກວະດະ—ເປັນນ້ໍາຕົ້ມທີ່ຂັບໄຂ້ທຸກປະເພດ.

Verse 7

देवदारुबलावासात्रिफलाव्योपपद्मकैः सविडङ्गैः सितातुल्यं तच्चुर्णं पञ्चकाशजित्

ຜົງຢາທີ່ເຮັດຈາກ deodara, balā, vāsā, triphalā, vyopapadmaka ແລະ viḍaṅga—ປົນນ້ໍາຕານໃນປະລິມານເທົ່າກັນ—ຊະນະໄອ 5 ປະເພດ.

Verse 8

दशमूलीशटीरास्नापिप्पलीबिल्वपौष्करैः शृङ्गीतामलकीभार्गीगुडूचीनागवल्लिभिः

ດ້ວຍ daśamūla (ກຸ່ມຮາກ 10 ຢ່າງ), śaṭī, rāsnā, pippalī, bilva ແລະ pauṣkara; ແລະດ້ວຍ śṛṅgī, tāmalakī, bhārgī, guḍūcī ແລະ nāgavallī.

Verse 9

यवाग्रं विधिना सिद्धं कशायं वा पिवेन्नरः काशहृद्ग्रहणीपार्श्वहिक्वाश्वासप्रशान्तये

ບຸກຄົນຄວນດື່ມນ້ຳຕົ້ມ/ນ້ຳຕົກຄ້າງຈາກເມັດບາເລ (ຢະວ) ທີ່ປຸງຕາມວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ ເພື່ອບັນເທົາໄອ ອາການອຶດອັດຫົວໃຈ ໂລກກຣາຫະນີ (ທາງຍ່ອຍ) ເຈັບຂ້າງ ສະອຶກ ແລະຫາຍໃຈຫຍຸ້ງ/ຫືດ।

Verse 10

मधुकं मधुना युक्तं विप्पलीं शर्करान्वितां नागरं गुडसंयुक्तं हिक्वाघ्नं लावणत्रयम्

ມະດຸກະ (ລິໂຄຣິດ) ປົນນ້ຳເຜິ້ງ; ວິບພະລີ (ພິບພະລີ/ພິບພະລີ—ພິກໄທຍາວ) ປົນນ້ຳຕານ; ນາກະຣະ (ຂີງແຫ້ງ) ປົນກູດ/ນ້ຳຕານອ້ອຍ; ແລະຮ່ວມກັບ “ເກືອສາມຊະນິດ”—ຕຳຮັບນີ້ກຳຈັດອາການສະອຶກ (ຮິກຄະ).

Verse 11

कारव्यजाजीमरिचं द्राक्षा वृक्षाम्लदाडिमम् सौवर्चलं गुडं क्षौद्रं सर्वारोचननाशनम्

ຄາຣະວະ (caraway), ອະຊາຊີ (cumin) ແລະ ມະຣິຈະ (ພິກໄທດຳ); ໝາກອະງຸ່ນແຫ້ງ; ວຶກສາມລະ (Garcinia) ແລະ ໝາກທັບທິມ; ພ້ອມເກືອສໍວາຣຈະລະ, ກູດ/ນ້ຳຕານອ້ອຍ ແລະນ້ຳເຜິ້ງ—ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ກຳຈັດອາການເບື່ອອາຫານ (arocanā) ທຸກປະເພດ।

Verse 12

शृङ्गवेररसञ्चैव मधुना सह पाययेत् अरुचिश्वासकाशघ्नं प्रतिश्यायकफान्तकम्

ຄວນໃຫ້ດື່ມນ້ຳຄັ້ນຈາກ ສຣິງຄະເວຣະ (ຂີງສົດ) ຮ່ວມກັບນ້ຳເຜິ້ງ; ມັນທຳລາຍອາການເບື່ອອາຫານ, ຫາຍໃຈຫຍຸ້ງ ແລະໄອ, ແລະເຮັດໃຫ້ຫວັດ/ນ້ຳມູກ (pratiśyāya) ກັບເສມຫຼາຍສິ້ນສຸດ।

Verse 13

वटं शृङ्गी शिलालोध्रदाडिमं मधुकं मधु पिवेत् तण्डुलतोयेन च्छर्दितृष्णानिवारणम्

ເພື່ອບັນເທົາອາການອາເມັນ ແລະຄວາມຫິວນ້ຳຫນັກ, ຄວນດື່ມຕຳຮັບຈາກ ວະຕະ (ໄມ້ບັນຍັນ), ສຣິງຄີ, ຊິລາ-ໂລດຣະ, ໝາກທັບທິມ ແລະ ມະດຸກະ, ພ້ອມນ້ຳເຜິ້ງ ປົນໃນນ້ຳເຂົ້າ (rice-water).

Verse 14

देवदारुबलारास्नात्रिफलाव्योषपद्मकैर् इति ख गुडुची वासकं लोध्रं पिप्पलीक्षौद्रसंयुतम् कफान्वितञ्जयेद्रक्तं तृष्णाकासज्वरापहम्

(ສູດອື່ນ) ດ້ວຍ ເທວະດາຣຸ, ບະລາ, ຣາສນາ, ຕຣິຟະລາ, ຕຣິກະຕຸ (ເຜັດສາມຢ່າງ) ແລະ ປັດມະກະ—ອີກທັງ ກຸຑູຈີ, ວາສະກະ, ແລະ ໂລທຣະ ປະສົມກັບ ປິບພະລີ ແລະ ນ້ຳເຜິ້ງ—ຊະນະໂລກເລືອດທີ່ປະກອບກັບກະຟະ ແລະບັນເທົາ ຄວາມຫິວນ້ຳ, ໄອ, ແລະ ໄຂ້.

Verse 15

वासकस्य रसस्तद्वत् समधुस्ताम्रजो रसः शिरीषपुष्पसुरसभावितं मरिचं हितं

ດັ່ງນັ້ນ ນ້ຳຄັ້ນຂອງ ວາສະກະ ກໍເປັນປະໂຫຍດ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ນ້ຳຍາ/ຣະສະທີ່ເກີດຈາກທອງແດງ ຮັບປະທານຄູ່ກັບນ້ຳເຜິ້ງ ກໍເປັນປະໂຫຍດ. ພິກໄທດຳ ທີ່ຜ່ານການອົບຊຶມດ້ວຍກິ່ນຫອມ/ແກ່ນສານຂອງດອກ ຊິຣີສະ ແລະ ຕຸລະສີ(ສຸຣະສາ) ເປັນຂອງດີຕໍ່ກາຍ.

Verse 16

सर्वार्तिनुन्मसूरो ऽथ पित्तमुक् तण्ड्लीयकं निर्गुण्डी शारिवा शेलु रङ्गोलश् च विषापहः

ຕໍ່ມາ (ໄດ້ກ່າວວ່າ) ມະສູຣະ (ຖົ່ວເລນທິນ) ຂັບທຸກຂ໌ໄພທັງປວງ; ຕັນຑຸລີຍະກະ ບັນເທົາປິຕຕະ; ແລະ ນິຣກຸນຑີ, ຊາຣິວາ, ເຊລຸ, ຣັງໂກລາ—ເຫຼົ່ານີ້ເປັນສານທຳລາຍພິດ.

Verse 17

महौषधं मृतां क्षुद्रां पुष्करंग्रन्थिकोद्भवं पिवेत् कणायुतं क्वाथं मूर्छायाञ्च मदेषु च

ສຳລັບອາການຫມົດສະຕິ ແລະ ພາວະເມົາມົນ ຄວນດື່ມນ້ຳຕົ້ມຢາ (ກວາຖະ) ທີ່ຕົ້ມຈາກ ມະຫາອຸຩະທະ, ມຣິຕາ, ກະຊຸດຣາ, ປຸສກະຣະ, ແລະ ກຣັນຖິໂກດພະວະ ພ້ອມກັບ ກະນາ (ປິບພະລີ).

Verse 18

हिङ्गुसौर्चलव्योषैर्द्विप्लांशैर्घृताढकं चतुर्गुणे गवां मूत्रे सिद्धमुन्मादनाशनं

ເນີຍໃສ (ghṛta) ປະມານ 1 ອາຑະກະ ຕົ້ມປຸງໃນນ້ຳປັດສະວະງົວ ທີ່ໃຊ້ 4 ເທົ່າຂອງປະລິມານ, ໂດຍເພີ່ມ ຫິງກຸ (asafoetida), ສໍຣຈະລະ (ເກືອແຮ່ຮສເຜັດ), ແລະ ວະໂຍສະ (ເຜັດສາມຢ່າງ) ແຕ່ລະຢ່າງໃນຂະໜາດ ດວິ-ປລາງສະ—ຕຳຮັບນີ້ທຳລາຍ ອຸນມາດະ (ຄວາມບ້າ/ຄວາມວຸ້ນວາຍທາງໃຈ).

Verse 19

शङ्खपुष्पीवत्ताकुष्ठैः सिद्धं ब्राह्मीरसैर् युतं पुराणं हन्त्यपस्मारं सोन्मादं मेध्यमुत्तमं

ຕຳຮັບຢາ «ປຸຣານ» ທີ່ຕົ້ມກັບ śaṅkhapuṣpī, vattā ແລະ kuṣṭha ແລ້ວປະສົມນ້ຳຄັ້ນ brāhmī ນັ້ນ ທຳລາຍອາການ apasmāra (ລົມຊັກ) ແລະ unmāda (ຄວາມບ້າຄັ້ງ) ເປັນຢາ medhya ຊັ້ນຍອດ ບຳລຸງປັນຍາ।

Verse 20

पञ्चगव्यं घृतं तद्वत् कुष्ठनुच्चाभयायुतं पटोलत्रिफलानिम्बगुडुचीधावणीवृषैः

ເຊັ່ນດຽວກັນ ຄວນໃຊ້ ghṛta (ເນີຍໃສ) ທີ່ປຸງດ້ວຍ pañcagavya (ຜະລິດຕະພັນຈາກງົວ 5 ຢ່າງ) ແລ້ວປະສົມ kuṣṭha ແລະ abhayā (harītakī) ພ້ອມດ້ວຍ paṭola, triphalā, nimba, guḍūcī, dhāvaṇī ແລະ vṛṣa ເພື່ອເປັນຕຳຮັບຕ້ານໂຣກ kuṣṭha।

Verse 21

सकरञ्जैर् घृतं सिद्धं कुष्ठनुद्वज्रकं स्मृतं निम्बं पटोलं व्याघ्री च गुडूची वासकं तथा

ghṛta ທີ່ຕົ້ມກັບ karañja ຖືກກ່າວວ່າເປັນ “vajraka” ອັນມີ຤ິດແຮງ ຊ່ວຍຂັບໄລ່ໂຣກ kuṣṭha. ໃນຕຳຮັບນີ້ຍັງມີ nimba, paṭola, vyāghrī, guḍūcī ແລະ vāsaka ອີກດ້ວຍ।

Verse 22

कुर्याद्दशपलान् भागान् एकैकस्य सकुट्टितान् जलद्रोणे विपक्तव्यं यावत्पादावशेषितं

ໃຫ້ຈັດສ່ວນສ່ວນປະກອບແຕ່ລະຢ່າງເປັນ 10 pala ແລ້ວຕຳໃຫ້ຫຍາບໆ; ຈາກນັ້ນຕົ້ມໃນນ້ຳ 1 droṇa ຈົນເຫຼືອພຽງ 1/4 ສ່ວນ।

Verse 23

घृतप्रस्थम्पचेत्तेन त्रिफलागर्भसंयुतं पञ्चतिक्तमिति ख्यातं सर्पिः कुष्ठविनाशनं

ໃຫ້ປຸງ ghṛta ປະມານ 1 prastha ຮ່ວມກັບນ້ຳຕົ້ມ/ສ່ວນປະສົມທີ່ມີ triphalā ເປັນແກນ. ເນີຍໃສນັ້ນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “Pañcatikta Ghṛta” ແລະທຳລາຍໂຣກ kuṣṭha ອັນດື້ດຶນ।

Verse 24

अशीतिं वातजान्रोगान् चत्वारिंशच्च पैत्तिकान् वङ्कोलश्चेति ख , ञ , च पुष्पकमिति ज ग्रन्थिलोद्भवमिति ख त्रिफलाशर्करायुतमिति ख , ञ च विंशतिं श्लैष्मिकान् कासपीनसार्शोव्रणादिकान्

ຢານີ້ຮັກສາໂຣກ 80 ຢ່າງທີ່ເກີດຈາກວາຕະ, 40 ຢ່າງຈາກປິຕຕະ, ແລະ 20 ຢ່າງຈາກກະຟະ; ຍັງເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ໄອ, ນ້ຳມູກ/ອັກເສບດັງ (rhinitis), ຮິດສີດວງ, ແຜ ແລະອື່ນໆ. (ບາງສຳນວນອ່ານ “vaṅkola”, ບາງສຳນວນ “puṣpaka”, ແລະບາງສຳນວນກ່ຽວກັບ “granthilodbhava”; ອີກສຳນວນລະບຸວ່າ “ປະສົມກັບ triphalā ແລະນ້ຳຕານ”)

Verse 25

हन्त्यन्यान् योगरजो ऽयं यथार्कस्तिमिरं खलु त्रिफलायाः कषायेन भृङ्नराजरसेन च

ຜົງຢານີ້ກຳຈັດໂຣກອື່ນໆ ເຫມືອນດວງອາທິດຂັບໄລ່ຄວາມມືດແທ້ໆ—(ໃຫ້ກິນ) ກັບນ້ຳຕົ້ມຂົມ (ກະສາຍ) ຂອງ triphalā ແລະກັບນ້ຳຄັ້ນຂອງ bhṛṅgarāja ດ້ວຍ.

Verse 26

व्रणप्रक्षालनङ्कुर्यादुपदंशप्रशान्तये पटीलदलचूर्णेन दाडिमत्वग्रजो ऽथ वा

ເພື່ອບັນເທົາ upadaṁśa (ໂຣກຕິດເຊື້ອ/ແຜອັກເສບທາງເພດ) ຄວນລ້າງແຜ: ໃຊ້ຜົງໃບ paṭīla ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ ໃຊ້ຜົງ/ຝຸ່ນຈາກເປືອກທັບທິມ.

Verse 27

गुण्डयेच्च गजेनापि त्रिफलाचूर्णकेन च त्रिफलायोरजोयष्ठिमार्कवोत्पलमारिचैः

ຄວນບົດຂະຍີ້ (triturate) ສ່ວນປະກອບໃຫ້ລະອຽດ ແມ່ນແຕ່ໃຊ້ໂມ່ຫີນ (stone-grinder) ກໍໄດ້, ໂດຍໃຊ້ຜົງ triphalā; ແລ້ວຈັດປຸງດ້ວຍ triphalā, ຝຸ່ນ/ເກສອນຂອງຂ້າວບາເລ, ຢະສະຖິມະທຸ (licorice), mārkava, utpala (ດອກບົວສີຟ້າ) ແລະພິກໄທດຳ.

Verse 28

समैन्धवैः पचेत्तैलमभ्यङ्गाच्छर्दिकापहं सक्षीरान् मार्कवरसान् द्विप्रस्थमधुकोत्पलैः

ຄວນຕົ້ມນ້ຳມັນຢາ ໂດຍໃສ່ saindhava (ເກືອຫີນ) ໃນສ່ວນທີ່ເທົ່າກັນ; ໃຊ້ນວດນ້ຳມັນ (abhyanga) ແລ້ວຊ່ວຍລົດອາການອາເມັນ. (ຈັດປຸງ) ດ້ວຍນ້ຳຄັ້ນ mārkava ປະສົມນົມ, ແລະໃສ່ madhuka (licorice) ກັບ utpala (ດອກບົວສີຟ້າ) ຈຳນວນສອງ prastha.

Verse 29

पचेत्तु तैलकुडवं तन्नस्यं पलितापहं निम्बम्पटोलं त्रिफला गुडूची स्वदिरं वृषं

ຄວນຕົ້ມນ້ຳມັນປະລິມານ 1 kuḍava; ນ້ຳມັນນັ້ນໃຊ້ເປັນ nasya (ຫຍອດທາງດັງ) ຊ່ວຍລົບຜົມຫງອກ. ປຸງດ້ວຍ neem, paṭola, triphalā, guḍūcī, svadira ແລະ vṛṣa.

Verse 30

भूनिम्बपाठात्रिफलागुडूचीरक्तचन्दनं योगद्वयं ज्वरं हन्ति कुष्ठविस्फोटकादिकं

ຕຳຮັບສອງຢ່າງທີ່ປະກອບດ້ວຍ bhūnimba, pāṭhā, triphalā, guḍūcī ແລະ ໄມ້ຈັນແດງ (red sandalwood) ຊ່ວຍທຳລາຍໄຂ້ ແລະຮັກສາໂລກຜິວໜັງ ເຊັ່ນ ກຸດຖະ (leprosy) ແລະຕຸ່ມພອງແຕກ ແລະອື່ນໆ.

Verse 31

पटोलामृतभूनिम्बवासारिष्टकपर्पटैः खदिरान्तयुतैः क्वाथो विस्फोटज्वरशान्तिकृत्

ນ້ຳຕົ້ມຢາ (kvātha) ທີ່ຕົ້ມຈາກ paṭolā, amṛtā (guḍūcī), bhūnimba, vāsā, ariṣṭaka ແລະ parpaṭa ພ້ອມກັບ khadira ແລະຢາຝາດອື່ນໆ ຊ່ວຍສະງົບອາການຜື່ນຕຸ່ມແຕກ (visphoṭa) ແລະໄຂ້ (jvara).

Verse 32

दशमूली च्छिन्नरुहा पथ्या दारु पुनर्नवा ज्वरविद्रधिशोथेषु शिग्रुविश्वजिता हिताः

Daśamūlī (ກຸ່ມຮາກສິບ), cchinnaruhā (guḍūcī), pathyā (harītakī), dāru (devadāru) ແລະ punarnavā—ພ້ອມກັບ śigru ແລະ viśvajitā—ເປັນປະໂຫຍດໃນອາການໄຂ້, ຝີ (abscess) ແລະອາການບວມ.

Verse 33

मधूकं निम्बपत्राणि लेपः स्यद्व्रणशोधनः त्रिफला खदिरो दार्वी न्यग्रोधातिबलाकुशाः

ຢາພອກ (lepa) ທີ່ເຮັດຈາກ madhūka ແລະໃບ neem ຄວນໃຊ້ເພື່ອຊຳລະບາດແຜ. ເຊັ່ນດຽວກັນ ການໃຊ້ triphalā, khadira, dārvī, nyagrodha, atibalā ແລະ kuśa ກໍແນະນຳເພື່ອການຊຳລະບາດແຜ.

Verse 34

निम्बमूलकपत्राणां कषायाः शोधने हिताः करञ्जारिष्टनिर्गुण्डीरसो हन्याद्व्रणक्रमीन्

ເພື່ອຊໍາລະແຜໃຫ້ບໍລິສຸດ ນ້ໍາຕົ້ມຈາກຮາກແລະໃບນິມບາ (nimba) ເປັນປະໂຫຍດ. ນ້ໍາຄັ້ນຈາກກະຣັນຈາ (karañja) ອະຣິດຕະ (ariṣṭa) ແລະນິຣກຸນດີ (nirguṇḍī) ຊ່ວຍທໍາລາຍແມ່ທ້ອງ/ການລຸກລາມໃນແຜ.

Verse 35

गुण्डयेन्नगजेनापीति ख , ञ च धातकिचन्दनबलासमङ्गामधुकोत्पलैः दार्वीमेदोन्वितैर् लेपः समर्पिर्व्रणरोपणः

ຢາພອກ (lepa) ເພື່ອຮັກສາແຜ ຈັດເຮັດຈາກ ທາຕະກີ (dhātakī) ຈັນທະນະ (sandalwood) ບະລາ (balā) ສະມັງກາ (samaṅgā) ມະທຸກະ (madhuka/ລິໂຄຣິດ) ແລະ ອຸດປະລະ (utpala) ຮ່ວມກັບ ດາຣະວີ (dārvī) ແລະ ເມດາ (meda) ແລ້ວຄົນກັບນ້ໍາມັນເນີຍ (ghee) ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ແຜປິດ ແລະຫາຍດີ.

Verse 36

गुग्गुलुत्रिफलाव्योषसमांर्शैर् घृतयोगतः नाडी दुष्टव्रणं शूलम्भगन्दरमुखं हरेत्

ນໍາ ກຸກກຸລຸ (guggulu) ຕຣິຟະລາ (triphalā) ແລະ ຕຣະຢູສະ/ວະໂຢສະ (tryūṣa—ເຄື່ອງເຜັດສາມຢ່າງ) ໃນສ່ວນເທົ່າກັນ ຄົນກັບ ghee ເປັນຕໍາຮັບ; ຊ່ວຍກໍາຈັດນາດີ (nāḍī—ທໍ່ຊິນັດ), ແຜເນ່າ/ແຜຊັບຊ້ອນ (duṣṭa-vraṇa), ອາການເຈັບ (śūla) ແລະປາກຮູຂອງພະກັນດະຣະ (bhagandara—ຟິສຕູລາ).

Verse 37

हरितकीं मूत्रसिद्धां सतैललवणान्वितां प्रातः प्रातश् च सेवेत कफवातामयापहां

ຄວນຮັບປະທານ ຮະຣີຕະກີ (harītakī) ທີ່ຕົ້ມໃນນ້ໍາປັດສະວະ (urine) ແລ້ວເພີ່ມນ້ໍາມັນແລະເກືອ ໃນຕອນເຊົ້າທຸກໆມື້; ມັນຂັບໄລ່ໂລກທີ່ເກີດຈາກກະຟະ (kapha) ແລະ ວາຕະ (vāta).

Verse 38

त्रिकटुत्रिफलाक्वाथं सक्षारलवणं पिवेत् कफवातात्मकेष्वेव विरेकः कफवृद्धिनुत्

ຄວນດື່ມນ້ໍາຕົ້ມ (kvātha) ຈາກ ຕຣິກະຕຸ (Trikaṭu) ແລະ ຕຣິຟະລາ (Triphalā) ພ້ອມກັບ ກະຊາຣະ (kṣāra—ດ່າງ) ແລະເກືອ. ໃນອາການທີ່ເປັນກະຟະ–ວາຕະ ການຖ່າຍລ້າງ (virecana) ນີ້ຊ່ວຍຫຼຸດກະຟະທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ.

Verse 39

पप्पलीपिप्पलीमूलवचाचित्रकनागरैः क्वाथितं वा पिवेत्पेयमामवातविनाशनं

ຄວນດື່ມ ເປຍາ (ໂຈກບາງ) ທີ່ຕົ້ມດ້ວຍ ປັບພະລີ, ຮາກປິບພະລີ, ວະຈາ, ຈິດຣະກະ ແລະ ຂີງແຫ້ງ; ມັນທຳລາຍ ອາມະວາຕະ (ວາຕະຮ່ວມ āma) ໄດ້.

Verse 40

रास्नां गुडुचीमेरण्डदेवदारुमहौषधं पिवेत् सर्वाङ्गिके वाते सामे सन्ध्यस्थिमज्जगे

ໃນກໍລະນີ ວາຕະທົ່ວຮ່າງ (ທັງຕົວ) ທີ່ມີ āma ປະກອບ ແລະລົງສູ່ ຂໍ້, ກະດູກ, ແລະໄຂກະດູກ ຄວນດື່ມຕຳຮັບຈາກ ຣາສນາ, ກຸດູຈີ, ເອຣັນດະ, ເທວະດາຣູ ແລະ ມະໂຫອຸສະທະ.

Verse 41

दशमूलकशायं वा पिवेद्धा नागराम्भसा शुण्ठीगोक्षुरकक्वाथः प्रातः प्रातिर् निषेवितः

ຫຼືຄວນດື່ມ ນ້ຳຕົ້ມຢາ (ກະຊາຍ) ຂອງ ທະສະມູລະ ໂດຍດື່ມຄູ່ກັບນ້ຳທີ່ອົບດ້ວຍ ນາກະຣະ (ຂີງແຫ້ງ). ນ້ຳຕົ້ມຂີງແຫ້ງກັບ ໂກກຊຸຣະ ຄວນກິນເປັນປະຈຳ ທຸກເຊົ້າ.

Verse 42

सामवातकटीशूलपाचनो रुक्प्रणाशनः समूलपत्रशाखायाः प्रसारण्याश् च तैलकं

ນ້ຳມັນປຣະສາຣະນີ ທີ່ປຸງຈາກ ຮາກ, ໃບ ແລະ ກິ່ງຂອງປຣະສາຣະນີ ເປັນຢາຊ່ວຍຍ່ອຍ āma ໃນວາຕະ ແລະເປັນຢາບັນເທົາອາການເຈັບປວດບ່ອນແອວ/ສະໂພກ ພ້ອມທັງທຳລາຍອາການປວດທົ່ວກາຍ.

Verse 43

गुडुच्याः सुरसः कल्कः चूर्णं वा क्वाथमेव च प्रभूतकालमासेव्य मुच्यते वातशोणितात्

ເມື່ອນຳ ກຸດູຈີ ແລະ ສຸຣະສະ ມາໃຊ້ເປັນຄຣີມຂົນ (ກັລກະ), ຫຼືເປັນຜົງ, ຫຼືເປັນນ້ຳຕົ້ມ ແລະກິນຕໍ່ເນື່ອງເປັນເວລາດົນ ຈະພົ້ນຈາກ ວາຕະ-ໂຊນິຕະ (ວາຕະກຳເນີດຮ່ວມເລືອດ ຄ້າຍໂກດ).

Verse 44

पिप्पली वर्धमानं वा सेव्यं पथ्या गुडेन वा पटोलत्रिफलातीव्रकटुकासृतसाधितं

ຄວນໃຊ້ pippalī (ພິບພະລີ, ພິກໄທຍາວ) ຕາມວິທີ «vardhamāna» ແມ່ນເພີ່ມປະລິມານທີລະນ້ອຍ; ຫຼືກິນ harītakī (pathyā) ກັບ guda (ນ້ຳຕານອ້ອຍກ້ອນ); ຫຼືຮັບປະທານ ນ້ຳມັນເນີຍຢາ (ghee) ທີ່ຕົ້ມກັບ paṭola, triphalā ແລະ tīvrakaṭukā (ຢາເຜັດແຮງ)។

Verse 45

पक्वं पीत्वा जयत्याशु सदाहं वातशोणितं कफवातविनाशिनीमिति ज त्रिकटुत्रिफलाकुष्ठमिति ञ पटोलत्रिफलाभिरुकटुकामृतसाधितमिति ख , छ , ञ च गुग्गुलं कोष्णशीते तु गुडुची त्रिफलाम्भसा

ເມື່ອກິນຕຳຮັບນີ້ຫຼັງຈາກຕົ້ມສຸກດີ (pakva) ແລ້ວ ຈະຊະນະອາການເຜົາຮ້ອນເຮື້ອຮັງ ແລະ vāta-śoṇita (ຄວາມຜິດປົກກະຕິຂອງເລືອດໂດຍວາຕະ ຄ້າຍໂຣກເກົາທ໌) ຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະທຳລາຍໂທສະ kapha-vāta—ດັ່ງນັ້ນເອີ້ນຕຳຮັບ «ja». ສົມປະສານ «trikaṭu–triphalā–kuṣṭha» ເອີ້ນ «ña». ຕຳຮັບທີ່ຕົ້ມກັບ paṭola, triphalā, abhiru, kaṭukā ແລະ amṛtā (guḍūcī) ເອີ້ນ «kha/cha/ña». guggulu ອາດໃຫ້ກັບນ້ຳອຸ່ນຫຼືນ້ຳເຢັນ ໂດຍໃຊ້ນ້ຳທີ່ປຸງດ້ວຍ guḍūcī ແລະ triphalā.

Verse 46

बलापुनर् नवैर् अण्डवृहतीद्वयगोक्षुरैः सहिङ्गु लवनैः पीतं सद्यो वातरुजापहं

ເມື່ອດື່ມ Balā ແລະ Punarnavā ຮ່ວມກັບ aṇḍa ສົດ, bṛhatī ສອງຊະນິດ (bṛhatī-dvaya) ແລະ gokṣura ພ້ອມທັງ hiṅgu ແລະເກືອ ຈະບັນເທົາອາການເຈັບປວດຈາກ vāta ໄດ້ທັນທີ.

Verse 47

कार्षिकं पिप्पलीमूलं पञ्चैव लवणानि च पिप्पली चित्रकं शुण्ठी त्रिफला त्रिवृता वचा

ໃຫ້ເອົາ pippalī-mūla (ຮາກພິບພະລີ) ຈຳນວນ 1 kārṣa ຮ່ວມກັບເກືອທັງຫ້າ; ແລະເພີ່ມ pippalī, citraka, śuṇṭhī (ຂີງແຫ້ງ), triphalā, trivṛt ແລະ vacā—ນີ້ແມ່ນສົມປະສານຢາຕາມທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 48

द्वौ क्षारौ शाद्वला दन्ती स्वर्णक्षीरी विषाणिका कोलप्रमाणां गुटिकां पिवेत् सौवीरकायुतां

ຄວນກິນ guṭikā (ຢາເມັດ) ຂະໜາດເທົ່າຜົນ kola (jujube) ທີ່ປຸງຈາກ kṣāra ສອງຢ່າງ (ສານດ່າງ), śādvalā, dantī, svarṇakṣīrī ແລະ viṣāṇikā ແລ້ວດື່ມຄຽງກັບ sauvīraka (ນ້ຳຂ້າວຫມັກສົ້ມ).

Verse 49

शोथावपाके त्रिवृता प्रवृद्धे चोदरादिके क्षीरं शोथहरं दारु वर्षाभूर्नागरैः शुभम्

ເມື່ອອາການບວມໄດ້ກາຍເປັນໜອງ ແລະຈໍາເປັນຕ້ອງໃຊ້ trivṛt ໃຫ້ມີ຤ິດຖ່າຍແຮງ—ໂດຍສະເພາະໃນໂຣກທ້ອງແລະອື່ນໆ—ນົມທີ່ລົບບວມ ເມື່ອໃຫ້ຮ່ວມກັບ dāru, varṣābhū ແລະ ຂີງແຫ້ງ (nāgara) ຈະເປັນມົນຄຸນດີ.

Verse 50

सेकस् तथार्कवर्षाभूनिम्बक्वाथेन शोथजित् व्योषगर्भं पलाशस्य त्रिगुणे भस्मवारिणि

ອີກທັງ ການລາດຢາ (seka) ທີ່ກະກຽມຈາກນ້ໍາຕົ້ມຂອງ arka, varṣābhū ແລະ nimba ເປັນຜູ້ທໍາລາຍອາການບວມ. ອີກປະການໜຶ່ງ palāśa ທີ່ປຸງໃນນ້ໍາຂີ້ເຖົ່າ (bhasma-vāri) ໃນປະລິມານສາມເທົ່າ ແລະປະສົມກັບ vyoṣa (ສາມຢ່າງເຜັດ) ກໍຊ່ວຍລົບບວມ.

Verse 51

साधितं पिवतः सर्पिः पतत्यर्शो न संशयः विश्वक्सेनावनिर्गुण्डीसाधितं चापि लावणं

ຜູ້ໃດດື່ມ ghee ທີ່ປຸງເປັນຢາ ໂຣກຮິດສີດວງຈະຫຼຸດລົງ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ອີກທັງ ເກືອທີ່ປຸງດ້ວຍ viśvaksenā ແລະ vanirguṇḍī ກໍເປັນຢາເຊັ່ນກັນ.

Verse 52

विडङ्गानलसिन्धूत्थरास्नाग्रक्षारदारुभिः तैलञ्चतुर्गुणं सिद्धं कटुद्रव्यं जलेन वा

ໃຊ້ viḍaṅga, anala, saindhava (ເກືອຫີນ), uttha, rāsnā, agrakṣāra (ດ່າງ) ແລະ dāru ແລ້ວຄວນປຸງນ້ໍາມັນຢາໃນປະລິມານສີ່ເທົ່າ; ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ ຢາທີ່ມີລົດເຜັດອາດປຸງດ້ວຍນ້ໍາໄດ້ເຊັ່ນກັນ.

Verse 53

गण्डमालापहं तैलमभ्यङ्गात् गलगण्डनुत् शटीकुनागबलयक्वाथः क्षीररसे युतम्

ນ້ໍາມັນທີ່ຂັບກັນດະມາລາ (gandamālā—ກ້ອນບວມຕໍ່ມະໂນມ) ຄວນທາດ້ວຍການນວດ; ມັນຊ່ວຍບັນເທົາ galagaṇḍa (ຄໍພອງ). ນ້ໍາຕົ້ມຂອງ śaṭī, kunāga ແລະ bala ທີ່ປະສົມກັບນ້ໍານົມເຂັ້ມ (milk-essence) ຄວນນໍາໃຊ້ເປັນຕົວປຸງ/ຕົວຊ່ວຍ.

Verse 54

पयस्यापिप्पलीवासाकल्कं सिद्धं क्षये हितम् वचाविडभयाशुण्ठीहिङ्गुकुष्ठाग्निदीप्यकान्

ສໍາລັບໂລກ kṣaya ໃຫ້ເຮັດຄລະກະ (kalka) ຈາກ Payasyā ຮ່ວມກັບ Pippalī ແລະ Vāsā ແລ້ວຕົ້ມໃຫ້ສຸກ ເປັນຕໍາຮັບຢາທີ່ເປັນປະໂຫຍດ. ອີກທັງອາດໃຊ້ Vacā, Viḍa-bhayā, Śuṇṭhī, Hiṅgu, Kuṣṭha ແລະ Agni-dīpyaka ເພື່ອກະຕຸ້ນໄຟຍ່ອຍອາຫານ។

Verse 55

द्वित्रिषट्चतुरेकांशसप्तपञ्चाशिकाः क्रमात् चूर्णं पीतं हन्ति गुल्मं उदरं शूलकासनुत्

ໃຫ້ຮັບປະທານຕາມລໍາດັບໃນອັດຕາ 2, 3, 6, 4, 1, 7 ແລະ 50 ສ່ວນ; ຜົງຢານີ້ເມື່ອດື່ມແລ້ວ ຊ່ວຍກໍາຈັດ gulma (ກ້ອນໃນທ້ອງ), udara (ໂລກທ້ອງ/ນ້ໍາຄັ່ງ), śūla (ປວດຈຸກເສັຽດ) ແລະ kāsa (ໄອ).

Verse 56

पाठानिकुम्भत्रिकटुत्रिफलाग्निषु साधितम् क्तोष्टुशीते ऽथेति ख मूत्रेण चूर्णगुटिका गुल्मप्लीहादिमर्दनी

ເຮັດເປັນກຸຕິກາ (ຢາເມັດ) ຈາກຜົງຢາທີ່ຜ່ານການປຸງດ້ວຍ pāṭhā, nikumbha, trikaṭu, triphalā ແລະ agni (citraka); ແລ້ວໃຫ້ຮັບປະທານໂດຍໃຊ້ນ້ໍາປັດສະວະເປັນພາຫະ (anupāna) ຈະບັນເທົາ gulma ແລະໂລກທີ່ເລີ່ມຈາກ plīhā (ມ້າມ) ແລະອື່ນໆ.

Verse 57

वासानिम्बपटीलानि त्रिफला वातपित्तनुत् लिह्यात् क्षौद्रेण विडङ्गं चूर्णं कृमिविनाशनम्

ໃຫ້ກິນແບບລິ້ມ (leha) ດ້ວຍ vāsā, nimba ແລະ paṭīlā ຮ່ວມກັບ triphalā; ສິ່ງນີ້ຊ່ວຍຫຼຸດ vāta ແລະ pitta. ອີກທັງ ຜົງ viḍaṅga ທີ່ລິ້ມກັບນ້ໍາເຜິ້ງ ຈະທໍາລາຍ krimi (ແມ່ທ້ອງ/ພະຍາດພະຍາດໃນລໍາໄສ້).

Verse 58

विडङ्गसैन्धवक्षारमूत्रेनापि हरीतकी शल्लकीवदरीजम्बुपियालाम्रार्जुनत्वचः

harītakī ອາດໃຫ້ຮັບປະທານຮ່ວມກັບ viḍaṅga, saindhava (ເກືອຫີນ), kṣāra (ດ່າງ) ແລະນ້ໍາປັດສະວະ ເປັນພາຫະ (anupāna) ໄດ້. ອີກທັງ ເປືອກໄມ້ຂອງ śallakī, badarī, jambu, piyāla, āmra ແລະ arjuna ກໍຖືກກ່າວເຖິງວ່າໃຊ້ເປັນຢາໄດ້ເຊັ່ນກັນ.

Verse 59

पीताः क्षीरेण मध्वक्ताः पृथक्शीणितवारणाः विल्वाम्रघातकीपाठाशुण्ठीमोचरसाः समाः

ໃຫ້ກິນທາງປາກພ້ອມນົມ ແລະນ້ຳເຜິ້ງ; ສ່ວນປະກອບເຫຼົ່ານີ້ຈັດເຮັດແຍກກັນ ແລ້ວຕົ້ມຫຼຸດໃຫ້ເຂັ້ມ: ນ້ຳຄັ້ນຈາກ bilva, āmra, ghātakī, pāṭhā, śuṇṭhī ແລະ mocarasa ໃນສັດສ່ວນເທົ່າກັນ ແມ່ນຖືກກຳນົດໃຫ້ໃຊ້.

Verse 60

पीता रुन्धन्त्यतीसारं गुडतक्रेण दुर्जयम् चाङ्गेरीकोलदध्यम्बुनागरक्षारसंयुतम्

ເມື່ອກິນເຂົ້າໄປພາຍໃນ, ນ້ຳຕະກຣາ (buttermilk) ປົນນ້ຳຕານກ້ອນ (jaggery) ແລະເພີ່ມ cāṅgerī (sorrel), kola (jujube), ນ້ຳປົນນົມສົ້ມ, śuṇṭhī (ຂີງແຫ້ງ) ແລະນ້ຳສະກັດດ່າງ, ຈະຢັບຢັ້ງອາການຖອກທ້ອງທີ່ດື້ດຶນໄດ້.

Verse 61

घृतयुक्क्वाथितं पेयं गुदंभ्रसे रुजापहम् विडङ्गातिविषामुस्तं दारुपाथाकलिङ्गकम्

ນ້ຳຕົ້ມດື່ມ (peya) ທີ່ຕົ້ມຢາເຫຼົ່ານີ້ຮ່ວມກັບ ghee ເປັນຢາບັນເທົາປວດໃນກໍລະນີຮູທະວານຍ້ອນ (rectal prolapse)។ ສູດປະກອບດ້ວຍ viḍaṅga, ativīṣā, mustā, dāru, pāṭhā ແລະ kaliṅgaka.

Verse 62

मरीचेन समायुक्तं शोथातीसारनाशनम् शर्करासिन्धुशुण्ठीभिः कृष्णामधुगुडेन वा

ເມື່ອປະສົມກັບ marīca (ພິກໄທດຳ) ຈະທຳລາຍອາການບວມ (śotha) ແລະຖອກທ້ອງ (atīsāra)។ ອາດໃຫ້ກິນຮ່ວມກັບນ້ຳຕານ, ເກືອຫີນ ແລະ śuṇṭhī (ຂີງແຫ້ງ); ຫຼືອີກທາງໜຶ່ງ ຮ່ວມກັບ pippalī (ພິກໄທຍາວ), ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ jaggery.

Verse 63

द्वे द्वे खादेद्धरीतक्यौ जीवेद्वर्षशतं सुखी त्रिफला पिप्पलीयुक्ता सम्ध्वाज्या तथैव सा

ກິນ harītakī ຄັ້ງລະສອງ (ສອງຜົນ/ສອງຂະໜາດ) ຈະມີຊີວິດຢູ່ຢ່າງຜາສຸກໄດ້ຮ້ອຍປີ. ເຊັ່ນດຽວກັນ Triphalā ທີ່ປະສົມ pippalī ແລະຮັບປະທານຫຼັງຈາກຄົນກັບ ghee ກໍໃຫ້ຜົນເທົ່າກັນ.

Verse 64

चूर्नमामलकं तेन सुरसेन तु भवितम् मध्वाज्यशर्करायुक्तं लिढ्वा स्त्रीशः पयः पिवेत्

ເຮັດຜົງອາມະລະກະ (ໝາກກູສເບີຣີອິນເດຍ) ແລ້ວໃຫ້ຊຶມດ້ວຍນ້ຳຄັ້ນສຸຣະສາ (ຕຸລະສີ) ຈາກນັ້ນເລຍກິນຮ່ວມກັບນ້ຳເຜິ້ງ, ກີ (ghee) ແລະນ້ຳຕານ; ຕໍ່ມາ ແມ່ຍິງຄວນດື່ມນົມ।

Verse 65

मासपिप्पलिशालीनां यवगोधूमयोस् तथा चूर्णभागैः समांशैश् च पचेत् पिप्पलीकां शुभां

ຄວນປຸງຢາປິບພະລີອັນເປັນມົງຄຸນ ໂດຍນຳຜົງສ່ວນເທົ່າກັນຂອງ ມາສະ (ຖົ່ວດຳ), ປິບພະລີ, ເຂົ້າສາລີ (śālī) ແລະອີກທັງ ຢະວະ (ຂ້າວບາເລ) ກັບ ໂກທູມະ (ເຂົ້າສາລີ/ຂ້າວສາລີ) ໃຫ້ເທົ່າກັນ ແລ້ວຕົ້ມປຸງ।

Verse 66

तां भक्षयित्वा च पिवेत् शर्करामधुरं पयः नवश् चटकवज्जम्भेद् दशवारान् स्त्रियं ध्रुवम्

ເມື່ອກິນຢານັ້ນແລ້ວ ຄວນດື່ມນົມທີ່ຫວານດ້ວຍນ້ຳຕານ; ຈາກນັ້ນ ເຫມືອນນົກຈອກຈິກຈິກຊ້ຳໆ ຄວນຮ່ວມເພດກັບແມ່ຍິງ 9 ຫຼື 10 ເທື່ອ ຢ່າງແນ່ນອນ।

Verse 67

समङ्गाधातकीपुष्पलोध्रनीलोत्पलानि च त्रिपला चाम्लपित्तनुदिति ख , ञ च एतत् क्षीरेन दातव्यं स्त्रीणां प्रदरनशनं

ສະມັງກາ, ດອກທາຕະກີ, ໂລທຣະ ແລະດອກບົວສີຟ້າ—ປະສົມໃຫ້ໄດ້ສາມປະລາ—ກ່າວກັນວ່າຊ່ວຍບັນເທົາອາມລະປິດຕະ (ກົດເກີນ)។ ຄວນໃຫ້ກັບນົມ; ມັນທຳລາຍປຣະດະຣະ (ນ້ຳໄຫຼຜິດປົກກະຕິ) ໃນແມ່ຍິງ।

Verse 68

वीजङ्कौरण्टकञ्चापि मधुकं श्वेतचन्दनं पद्मोत्पलस्य मूलानि मधुकं शर्करातिलान्

ອີກທັງໃຫ້ເອົາ ບີຈັງກະອູຣັນຕະກະ, ມະທູກະ (ລິໂຄຣິດ) ແລະຈັນທະນະຂາວ; ເອົາຮາກບົວ ແລະຮາກບົວສີຟ້າ ພ້ອມກັບມະທູກະ, ນ້ຳຕານ ແລະເມັດງາ।

Verse 69

द्रवमाणेषु गर्भेषु गर्भस्यापनमुत्तमं देवदारु नभः कुष्ठं नलदं विश्वभेषजं

ເມື່ອທາຣົກໃນຄັນ “ລະລາຍ” (ສ່ຽງແທງຄັນ/ໄຫຼເປັນນ້ຳ) ວິທີທີ່ດີທີ່ສຸດໃນການຮັກສາຄັນ ແມ່ນຕຳຮັບທີ່ປະກອບດ້ວຍ devadāru, nabhaḥ, kuṣṭha, nalada ແລະ viśva-bheṣaja.

Verse 70

लेपः काञ्चिकमम्पष्टस्तैलयुक्तः शिरोर्तिनुत् वस्त्रपूतं क्षिपेत् कोष्णं मिन्धूत्यं कर्णशूलनुत्

ເອົາ kāñcika ຕຳໃຫ້ລະອຽດ ປົນນ້ຳມັນ ເຮັດເປັນຢາພອກ ຊ່ວຍບັນເທົາອາການເຈັບຫົວ. ສ່ວນ mindhūtya ໃຫ້ອຸ່ນ ແລ້ວກອງຜ່ານຜ້າ ຈຶ່ງຫຍອດເຂົ້າຫູ; ຊ່ວຍແກ້ເຈັບຫູ.

Verse 71

लशुनार्द्रकशिग्रूणां कदल्या वा रसःपृथक् बलाशतावरीरास्नामृताः मैरीयकेः पिवेत्

ຄວນດື່ມ mairīyaka (ເຫຼົ້າຫມັກເປັນຢາ) ທີ່ປຸງດ້ວຍນ້ຳຄັ້ນແຍກຕ່າງຫາກຂອງ ກະທຽມ, ຂີງສົດ, śigrū (ມໍຣິງກາ) ຫຼືບໍ່ກໍ່ນ້ຳຄັ້ນກ້ວຍ; ພ້ອມດ້ວຍ balā, śatāvarī, rāsnā ແລະ amṛtā (guḍūcī).

Verse 72

त्रिफलासहितं सर्पिस्तिमिरघ्नमनुत्तमं त्रिफलाव्योषसिन्धूप्त्यैर् घृतं सिद्धं पिवेन्नरः

ນ້ຳມັນເນີຍ (ghee) ທີ່ຕົ້ມປຸງກັບ Triphalā ແມ່ນຢາອັນຍອດຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ທີ່ທຳລາຍ timira (ໂຣກຕາທີ່ບັງການເຫັນ). ຄົນຄວນດື່ມ ghee ທີ່ປຸງສຳເລັດດ້ວຍ Triphalā, Vyōṣa (ເຄື່ອງເຜັດສາມຢ່າງ) ແລະ saindhava (ເກືອຫີນ).

Verse 73

चाक्षुष्यम्भेदनं हृद्यं दीपनं क्रफरोगनुत् नीलोत्पलस्य किञ्जल्कं गोशकृद्रससंयुतं

ກະອອງເກສອນຂອງດອກບົວສີຟ້າ (nīlotpala) ປົນກັບນ້ຳສະກັດຈາກຂີ້ງົວ ເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ດວງຕາ ເປັນຢາແຕກກ້ອນ/ອຸດຕັນ ດີຕໍ່ຫົວໃຈ ກະຕຸ້ນໄຟຍ່ອຍ ແລະບັນເທົາໂຣກທີ່ເກີດຈາກ kapha.

Verse 74

गुटिकाञ्जनमेतत् स्यात् दिनरात्र्यन्धयोर्हितं यष्टीमधुवचाकृष्णावीजानां कुटजस्य च

ນີ້ຄວນເຮັດເປັນອັນຈະນະແບບເມັດ (guṭikāñjana) ເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ອາການຕາບອດທີ່ເກີດທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ. ປຸງຈາກ yaṣṭīmadhu, vacā, ເມັດ kṛṣṇā ແລະ kuṭaja ດ້ວຍ.

Verse 75

कल्केनालोड्य निम्बस्य कषायो वमनाय सः स्निग्धस्विन्नयवन्तोयं प्रदातव्यं विरेचनम्

ນ້ຳຕົ້ມຈາກນິມ (neem) ທີ່ຄົນປົນກັບຢາບົດເປັນຄຣີມ (kalka) ຂອງມັນ ຄວນໃຫ້ເພື່ອການອາເມັດທາງການແພດ (vamana). ຕຳຮັບນີ້ມີຂ້າວບາເລຍ ແລະຄວນໃຫ້ຫຼັງການທານ້ຳມັນແລະອົບເຫື່ອ ເປັນຢາຖ່າຍ (virecana).

Verse 76

अन्यथा योजितं कुर्यात् मन्दाग्निं गौरवारुचिं पथ्यासैन्धवकृष्णानां चूर्णमुष्णाम्बुना पिवेत्

ບໍ່ຢ່າງນັ້ນ ຄວນຈັດໃຫ້ເໝາະສົມເພື່ອອາການໄຟຍ່ອຍອາຫານອ່ອນ, ຄວາມໜັກຕົວ ແລະບໍ່ຢາກອາຫານ. ຄວນດື່ມຜົງ harītakī (pathyā), ເກືອຫີນ (saindhava) ແລະພິກໄທດຳ (kṛṣṇā) ກັບນ້ຳອຸ່ນ.

Verse 77

विरेकः सर्वरोगघ्नः श्रेष्ठो नाराचसंज्ञकः कृष्णमिति ख कुष्ठमिति ञ पथ्यासैन्धवकुष्ठानामिति ख सिद्धयोगा मुनिभ्यो ये आत्रेयेण प्रदर्शिताः सर्वरोगहराः सर्वयोगाग्र्याः सुश्रुतेन हि

ການຖ່າຍລ້າງ (virecana) ເປັນຜູ້ທຳລາຍໂລກທັງປວງ; ທີ່ດີເລີດທີ່ສຸດແມ່ນຕຳຮັບທີ່ເອີ້ນວ່າ “Nārāca”. ໃນບາງສຳນວນມີການອ່ານຕ່າງໆ ເຊັ່ນ “kṛṣṇa”, “kuṣṭha” ແລະ “pathyā–saindhava–kuṣṭha”. ຕຳຮັບສຳເລັດ (siddha-yoga) ເຫຼົ່ານີ້ ທີ່ Ātreya ສອນແກ່ບັນດາມຸນີ ນັ້ນ Suśruta ກ່າວວ່າ ກຳຈັດໂລກທັງປວງ ແລະເປັນຍອດໃນບັນດາຕຳຮັບຢາທັງໝົດ.

Frequently Asked Questions

To transmit Ātreya-attributed siddha-yogas via Dhanvantari—practical formulations and procedures across multiple disease classes—presented as universally disease-subduing and therapeutically authoritative.

Decoctions (kvātha), powders (cūrṇa), medicated ghee (ghṛta), oils (taila) for massage and nasya, pastes (lepa), pills (guṭikā), collyrium (añjana), affusion (seka), and the major eliminative therapies of vamana (emesis) and virecana (purgation), culminating in the ‘Nārāca’ virecana as best.

By treating healing and regimen as dhārmic preservation of the body-mind instrument, it supports disciplined living (bhukti aligned to dharma) that sustains ritual duty, ethical conduct, and long-term sādhanā oriented toward mukti.

Fever (jvara) and respiratory-gastrointestinal syndromes (kāsa/śvāsa/hikkā/arocana/chardi), skin diseases (kuṣṭha/visphoṭa), wound management (vraṇa/nāḍī/bhagandara), vāta disorders including āmavāta and vāta-śoṇita, edema (śotha), hemorrhoids (arśas), diarrhea (atīsāra), consumption (kṣaya), women’s disorders (pradara/āmlapitta), and eye disease (timira).