HomeVaraha PuranaAdhyaya 4Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 4.16 — Adhyaya 4, Shloka 16

On Nārāyaṇa’s Ten Avatāras and Eightfold Manifestations, and the Account of King Aśvaśirā

तावर्च्चितावासनगौ दृष्ट्वा राजा महाबलः । पप्रच्छ तौ तिग्मधियौ योगज्ञौ स्वेच्छयागतौ ॥ ४.१६ ॥

tāvarcchitāvāsanagau dṛṣṭvā rājā mahābalaḥ | papraccha tau tigmadhiyau yogajñau svecchayāgatau || 4.16 ||

ಆ ಇಬ್ಬರೂ ಪೂಜಿತರಾಗಿ ಆಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಮಹಾಬಲವಂತ ರಾಜನು ಅವರನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದನು—ಅವರು ತೀಕ್ಷ್ಣಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳ ಯೋಗಜ್ಞರು, ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬಂದವರು.

तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
अर्चितौhonoured
अर्चितौ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; (तौ इत्यस्य विशेषणम्)
आसनगौseated (on seats)
आसनगौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआसनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; समासः आसन + ग (आसने गच्छतः/आसने स्थितौ)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबलःmighty
महाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः महत् + बल (महद् बलं यस्य)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-छ्/प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
तिग्मधियौsharp-minded
तिग्मधियौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिग्मधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; समासः तिग्म + धि (तीक्ष्णा धिः यस्य)
योगज्ञौknowers of yoga
योगज्ञौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोगज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; समासः योग + ज्ञ (योगं जानाति)
स्वेच्छयाby their own will
स्वेच्छया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वेच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः स्व + इच्छा (स्वकीया इच्छा)
आगतौarrived
आगतौ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; (तौ इत्यस्य विशेषणम्)

Narrator (default frame within Varāha–Pṛthivī dialogue context)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What counsel will the honored yogins give when questioned by the king?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"After honoring learned guests with worship and seating, a ruler should inquire respectfully (praśna) from competent authorities (yogajña) for guidance.","karmic_consequence":"Right inquiry after due honor yields true instruction and dharmic governance; arrogant questioning or ignoring competence leads to confusion and adharma."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemic humility","core_concept":"Knowledge is approached through proper saṃskāra: honor, readiness, and precise questioning of the qualified.","practical_application":"Seek instruction from those with lived realization; ask focused questions after establishing respect and receptivity."}

Subject Matter: ["Dialogue Framework","Ethics (hospitality and respectful inquiry)","Ascetic Culture","Kingship and Counsel"]

Primary Rasa: jijñāsā/śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: assembly hall

Related Themes: Varāha Purāṇa 4.4.17 (explicit question on worship of Hari-Nārāyaṇa)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two honored yogins sit on offered seats; the mighty king stands or leans forward respectfully, beginning his inquiry, the court quiet and attentive.","item_prompts":["two sages seated on āsana","king in respectful posture","attendants holding fly-whisks at rest","ritual garlands on sages","silent brāhmaṇa audience"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: sages seated with stylized halos, king slightly bowed, strong outlines, patterned textiles, balanced symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore: seated sages under ornate arch, gold-leaf emphasis on thrones/āsanas and jewelry, king in añjali beginning to speak.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions, soft interior lighting, detailed āsanas and vessels, dignified stillness.","pahari_prompt":"Pahari: conversational intimacy, delicate linework, minimal props, focus on the triangular relation (king–two sages)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring and poised","suggested_raga":"Śuddha Sāveri","pace":"medium-slow","voice_tone":"measured, attentive, slightly rising at the question"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif: a ruler receives ascetic or yogic specialists with honor and initiates inquiry, framing knowledge transmission as respectful dialogue within courtly and ascetic cultures.

No geographic location is explicitly named in this verse; it functions as a scene-setting line focused on reception and inquiry.

The verse foregrounds courteous reception (arcchita) and disciplined questioning (papraccha) as appropriate conduct when engaging learned specialists, emphasizing knowledge-seeking through respectful dialogue.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App