Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 12.9 — Adhyaya 12, Shloka 9

Supratīka’s Hymn to Rāma and the Granting of a Boon through Divine Manifestation

त्वया ततम् विश्वमिदं महात्मन् स्वकाखिलान् वेद दिशश्च सर्वाः । कथं त्वमाद्यं परमं तु धाम विहाय चान्यं शरणं व्रजामि ॥ १२.९ ॥

tvayā tatam viśvam idaṃ mahātman svakākhilān veda diśaś ca sarvāḥ | kathaṃ tvam ādyaṃ paramaṃ tu dhāma vihāya cānyaṃ śaraṇaṃ vrajāmi || 12.9 ||

ಹೇ ಮಹಾತ್ಮನ್! ನಿನ್ನಿಂದ ಈ ಸಮಸ್ತ ವಿಶ್ವವು ವ್ಯಾಪ್ತವಾಗಿದೆ; ನಿನ್ನದೇ ಆದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಗೂ ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನೂ ನೀನು ತಿಳಿದಿರುವೆ. ನೀನೇ ಆದ್ಯ, ಪರಮ ಧಾಮ; ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ನಾನು ಹೇಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಶರಣಿಗೆ ಹೋಗಲಿ?

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
tatampervaded / spread
tatam:
Kriyā (क्रिया-अङ्ग)
TypeVerb
Root√tan (तन् धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate with viśvam
viśvamthe universe
viśvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun used adjectivally
mahātmanO great-souled one
mahātman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारयः (महान् आत्मा)
svakākhilānall (as) your own
svakākhilān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक) + akhila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; कर्मधारयः (स्वकाः अखिलाः)
vedayou know
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular
diśaḥdirections
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa of Karma (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; agrees with diśaḥ
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्नवाचक)
tvamI
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular
ādyamprimeval / first
ādyam:
Viśeṣaṇa of Karma (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with dhāma
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa of Karma (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with dhāma
tuindeed / but
tu:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अवधारण/विरोध)
dhāmaabode / refuge
dhāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√hā (हा धातु)
FormAbsolutive/Gerund (कृदन्त: ल्यप्), indeclinable; prior action
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
anyamanother
anyam:
Viśeṣaṇa of Karma (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with śaraṇam (sense: other)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vrajāmido I go/seek
vrajāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज् धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular

Pṛthivī (defaulted per dialogue framework; the verse is an address to the supreme instructor)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"compassion","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth (Pṛthivī) addresses him as the all-pervading refuge; interaction is devotional surrender within the Varāha–Bhū dialogue frame."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"relieved yet earnest; surrendering, seeking exclusive refuge","key_question":"If you pervade and know all, how could I abandon you and seek any other śaraṇa (refuge)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Implicit via Vaiṣṇava śaraṇāgati theology that later becomes central in Kṛṣṇa-bhakti traditions."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse shifts from mythic form to metaphysical pervasion: the Lord as antaryāmin and sarvavyāpin; Varāha context frames this as Bhū’s recognition that the rescuer is also the supreme dhāman.","yajna_varaha_imagery":"Not explicit; symbolism is devotional-vedāntic: pervasion of directions and all entities as the 'body' of the Lord.","vedantic_connection":"Echoes Viśiṣṭādvaita-style sarīra-sarīrī (world as pervaded by the Lord) and general Upaniṣadic omnipresence; culminates in śaraṇāgati (exclusive refuge)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"śaraṇāgati / theism","core_concept":"Because the Supreme pervades and comprehends all, he alone is the ultimate refuge; other shelters are secondary and contingent.","practical_application":"Practice exclusive reliance on the divine (ananya-śaraṇatā), reducing anxiety-driven dependence on transient supports."}

Subject Matter: ["Cosmology","Theology (non-sectarian philosophical framing)","Ethics"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: śānta

Type: mythic discourse space

Related Themes: Continuity with surrounding verses asserting omnipresence and cosmic origin from the Lord

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū Devī, personified as a goddess, stands or kneels in reverence before the Supreme (Varāha implied by frame), expressing exclusive surrender; the cosmos/directions subtly radiate from him.","item_prompts":["Bhū Devī with earth-toned garments and lotus","gesture of namaskāra or folded hands","radiant deity with cosmic aura","directional motifs (eight quarters)","subtle map-like earth sphere or mountains"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Bhū Devī in graceful tribhaṅga with añjali; deity with broad halo; stylized directional lotuses around; warm palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: Bhū Devī with gold ornaments; deity with heavy gold-leaf halo; embossed directional rays; rich maroon backdrop.","mysore_prompt":"Mysore: soft, devotional intimacy; fine jewelry; gentle facial expressions; luminous but restrained aura.","pahari_prompt":"Pahari: tender bhakti scene; delicate landscape hints (hills/fields) around Bhū; airy composition with subtle cosmic symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional, intimate surrender","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"soft but resolute, lingering on 'śaraṇaṃ vṛjāmi' sense"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic rhetorical mode: a speaker addresses the supreme figure as all-pervading and omniscient, using the language of refuge (śaraṇa) to articulate dependence and devotion within a didactic dialogue setting.

No specific geographic location is named in this verse; the reference is cosmological (the universe and the directions) rather than to a particular sacred site.

The verse foregrounds the philosophical principle of seeking a coherent ultimate refuge in the all-pervading source, framed as a commitment to the highest ground of meaning rather than dispersing one’s reliance among lesser supports.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App