Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 116.38 — Adhyaya 116, Shloka 38

An Exposition on the Causes of Happiness and Suffering

यस्येदं विदितं सर्वं ततः सौख्यतरं नु किम् ॥ अकामो वा सकामो वा मम क्षेत्रे वसुंधरे ॥

yasyedaṃ viditaṃ sarvaṃ tataḥ saukhyataraṃ nu kim | akāmo vā sakāmo vā mama kṣetre vasuṃdhare ||

ಇದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದವನಿಗೆ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಖವೇನು? ಓ ವಸುಂಧರೇ, ನನ್ನ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿಷ್ಕಾಮನಾಗಲಿ ಸಕಾಮನಾಗಲಿ—ಇದು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ.

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative genitive)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
विदितम्known
विदितम्:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootविदित (कृदन्त; विद् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; 'known'
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ततःfrom that; thereafter
ततः:
Apādāna-artha (अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय
सौख्यतरम्more pleasant/happier
सौख्यतरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौख्यतर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तुलनात्मक
नुthen?/indeed?
नु:
Praśna-nipāta (प्रश्ननिपात)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न-निपात
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
अकामःdesireless
अकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअकाम (प्रातिपदिक; नञ् + काम)
Formनञ्-तत्पुरुष (negated): अकाम = कामो न; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
सकामःdesirous; with desires
सकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसकाम (प्रातिपदिक; स + काम)
Formतत्पुरुष/उपपद-समासभाव: सकाम = कामेन सह/कामवान्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; उत्तमपुरुष-सम्बन्ध (1st person genitive)
क्षेत्रेin the field/region
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वसुंधरेO Earth (Vasundharā)
वसुंधरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवसुंधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha speaks to Vasundharā about liberating knowledge and its applicability within ‘my kṣetra’—a sacred domain under Varāha’s protection."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"How does complete understanding relate to supreme happiness, and who is eligible—desireless or desirous—within Varāha’s sacred domain?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"None","parikrama_context":"General kṣetra-eligibility statement that can frame tīrtha-yātrā/parikramā merit within the domain; no explicit parikramā named.","krishna_connection":"Implicit: ‘kṣetra’ language can overlap with later Vaiṣṇava sacred geography (including Mathurā), but this verse itself does not name Kṛṣṇa."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Knowledge of the teaching is praised as the highest happiness; in Varāha’s kṣetra, both akāma and sakāma persons are included in its scope.","karmic_consequence":"Right understanding elevates and purifies intention; even desire-motivated seekers gain uplift in a sacred domain, while ignorance keeps one bound to lesser aims."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha as lord of the kṣetra suggests the indwelling ruler (kṣetrajña) who grants jñāna; the ‘boar’ who lifts Earth also ‘lifts’ the mind through knowledge.","yajna_varaha_imagery":"Kṣetra as yajña-bhūmi: the sacred field where intention (kāma/akāma) is transmuted by contact with the divine; no explicit limb-mapping given in the verse.","vedantic_connection":"Kṣetra–kṣetrajña framework (later explicit in Gītā) resonates: knowledge (viditaṃ sarvam) as a route from desire-bound action to liberation-oriented understanding."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Jñāna with tīrtha-theology","core_concept":"Complete understanding is itself supreme happiness; sacred space amplifies transformation regardless of initial motivation.","practical_application":"Study and internalize dharma/jñāna teachings; undertake pilgrimage or practice in consecrated spaces while refining motivation from sakāma to akāma."}

Subject Matter: ["Ethics","Heritage Sites"]

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: sacred domain/kṣetra

Related Themes: Varāha Purāṇa 116.38.0 (ethical discernment); Varāha Purāṇa 116.41.0 (discipline supporting knowledge)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha indicates a sacred domain (‘my kṣetra’) while teaching that knowledge surpasses all happiness; seekers of different motivations are symbolically included.","item_prompts":["Varāha pointing toward a marked sacred boundary","Bhūdevī beside him","map-like motif or temple silhouette","two human figures labeled by posture: one ascetic (akāma), one householder (sakāma)","radiant script/knowledge-light emanation"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha gesturing to a stylized kṣetra with temple towers, Bhūdevī attentive, two devotees in contrasting attire, luminous ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura around Varāha, ornate kṣetra emblem (temple/mandala), two devotees flanking, rich jewel tones.","mysore_prompt":"Mysore: refined sacred-geography vignette, subtle glow for ‘knowledge’, elegant figures, restrained ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari: landscape with a holy precinct, Varāha pointing, Bhūdevī seated, two pilgrims on a path suggesting approach to the kṣetra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Reverent, luminous","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"clear, uplifting, instructive"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
S
Sacred Geography
D
Dharma Literature

FAQs

It illustrates a Purāṇic strategy of linking knowledge and practice to a ‘kṣetra’ framework, a key feature in the development of sacred geography and pilgrimage culture.

No specific place-name is given; the term “mama kṣetre” indicates a sacred jurisdiction associated with the speaking deity (Varāha).

Valuing comprehensive understanding is presented as a source of well-being; the verse also frames practice within a sacred-domain context.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App