Akshamalika
ShaivaAtharva16 Verses

Akshamalika

ShaivaAtharva

ಅಕ್ಷಮಾಲಿಕಾ ಉಪನಿಷತ್ ಅಥರ್ವವೇದಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಆದರೆ ಸಾಧನಾಕೇಂದ್ರಿತ ಶೈವ ಉಪನಿಷತ್. ಇದರಲ್ಲಿ ಜಪಕ್ಕೆ ಆಧಾರವಾದ ಅಕ್ಷಮಾಲೆ (ವಿಶೇಷವಾಗಿ ರುದ್ರಾಕ್ಷಮಾಲೆ)ಯ ಪಾವಿತ್ರ್ಯ, ಬಳಕೆಯ ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ರತೀಕಾತ್ಮಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಜಪವು ಕೇವಲ ಎಣಿಕೆ ಅಲ್ಲ; ಅದು ಮನಸ್ಸಿನ ಏಕಾಗ್ರತೆ, ವಾಕ್ಶುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಶಿವಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುವ ಶಿಸ್ತುಬದ್ಧ ಅಭ್ಯಾಸವೆಂದು ಉಪನಿಷತ್ ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ. ಐತಿಹಾಸಿಕವಾಗಿ ಇದು ಉತ್ತರಕಾಲೀನ ಉಪನಿಷತ್ತುಗಳ ಪ್ರವಾಹದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ; ಅಲ್ಲಿ ಉಪನಿಷದೀಯ ಮೋಕ್ಷಚಿಂತನೆ, ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಯೋಗ ಪರಸ್ಪರ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿವೆ. ಅಥರ್ವವೇದದ ಮಂತ್ರಪ್ರಧಾನ ಪರಂಪರೆ ಇಲ್ಲಿ ಶಿವಕೇಂದ್ರಿತ ಅಂತರ್ಮುಖ ಸಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ತತ್ತ್ವಶಾಸ್ತ್ರೀಯವಾಗಿ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ರೂಪಕವಾಗಿ ಕಾಣಲಾಗುತ್ತದೆ: ಮಾಲೆಯ ವೃತ್ತಾಕಾರ ಸಂಸಾರಚಕ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; ದಾರದ ಅಖಂಡತೆ ಚೈತನ್ಯಧಾರೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; ‘ಮೇರು’ ಮಣಿ ಎಣಿಕೆಗೆ ಅತೀತವಾದ ಪರತತ್ತ್ವದ ಸಂಕೇತ. ಹೀಗಾಗಿ ಬಾಹ್ಯ ಸಾಧನವು ಅಂತಃಕರಣಶುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಶಿವತತ್ತ್ವದಲ್ಲಿ ಸ್ಥೈರ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವಾಗುತ್ತದೆ.

Start Reading

Key Teachings

• Akṣamālikā (rosary) as a sacred support (ālambana) for japa and meditation in Śaiva sādhanā

• Japa as disciplined attention: repetition transforms mind and speech

not merely counts syllables

• Symbolism of beads

thread

and meru bead as a microcosm of tattvas and the ascent to transcendence

• Integration of devotion (bhakti) and yogic concentration (dhāraṇā/dhyāna) toward Śiva-realization

• Correct method and ethics of practice: steadiness

purity of intention

restraint

and humility

• Movement from external ritual to internalization: the mālā guides inward recollection (smaraṇa)

• Liberation-oriented mantra practice: japa as a means to purification and stabilizing non-dual insight centered on Śiva

Verses of the Akshamalika

16 verses with Sanskrit text, transliteration, and translation.

Verse 1

हरिः ॐ । अथ प्रजापतिर्गुहं पप्रच्छ— भो ब्रह्मन्, अक्ष-माला-भेद-विधिं ब्रूहि इति । सा किंलक्षणा, कति भेदाः अस्याः, कति सूत्राणि, कथं घटनाप्रकारः, के वर्णाः, का प्रतिष्ठा, कस्याः अधिदेवता, किं फलं च इति...

ಹರಿಃ ॐ। ಅನಂತರ ಪ್ರಜಾಪತಿಗಳು ಗುಹನನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದರು— “ಹೇ ಬ್ರಹ್ಮನ್, ಅಕ್ಷಮಾಲೆಯ ಭೇದ ಮತ್ತು ವಿಧಿಯನ್ನು ಹೇಳು. ಅದರ ಲಕ್ಷಣವೇನು, ಎಷ್ಟು ವಿಧಗಳು, ಎಷ್ಟು ಸೂತ್ರಗಳು, ಹೇಗೆ ಗೂಡಿಸಬೇಕು, ಯಾವ ವರ್ಣಗಳು, ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಏನು, ಅಧಿದೇವತೆ ಯಾರು, ಫಲವೇನು?”॥೧॥

Upāsanā (saguṇa-brahma worship) as an aid toward purification (citta-śuddhi) and liberation-oriented practice

Verse 2

तं गुहः प्रत्युवाच— प्रवाल-मौक्तिक-स्फटिक-शङ्ख-रजत-अष्टापद-चन्दन-पुत्रजीविका-अब्जे रुद्राक्षा इति । आदिक्षान्तमूर्तिः सावधानभावा । सौवर्णं राजतं ताम्रं तन्मुखे मुखं तत्पुच्छे पुच्छं तदन्तरावर्तनक्रमेण...

ಗುಹನು ಉತ್ತರಿಸಿದನು— “ಮಾಲೆಯ ಮಣಿಗಳು ಪ್ರವಾಳ, ಮುತ್ತು, ಸ್ಫಟಿಕ, ಶಂಖ, ಬೆಳ್ಳಿ, ಅಷ್ಟಾಪದ, ಚಂದನ, ಪುತ್ರಜೀವಿಕಾ, ಕಮಲಬೀಜ ಮತ್ತು ರುದ್ರಾಕ್ಷ— ಇವುಗಳಿಂದಾಗಬಹುದು. ಅದರ ರೂಪವನ್ನು ‘ಅ’ದಿಂದ ‘ಕ್ಷ’ವರೆಗೆ ಎಂದು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಭಾವವನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರಿಸಬೇಕು. ಚಿನ್ನ/ಬೆಳ್ಳಿ/ತಾಮ್ರದ ಜೋಡಣೆಗಳಿಂದ, ಮುಖದಲ್ಲಿ ‘ಮುಖ’ ಮತ್ತು ಪುಚ್ಛದಲ್ಲಿ ‘ಪುಚ್ಛ’ ಇಟ್ಟು, ಒಳಮುಖಿ ಆವರ್ತನಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಬೇಕು।”॥೨॥

Ritual supports (upakaraṇa) for mantra-upāsanā; purity of means (sādhana-śuddhi)

Verse 3

यदस्याऽन्तरं सूत्रं तद्ब्रह्म । यद्दक्षपार्श्वे तच्छैवम् । यद्वामे तद्वैष्णवम् । यन्मुखं सा सरस्वती । यत्पुच्छं सा गायत्री । यत्सुषिरं सा विद्या । या ग्रन्थिः सा प्रकृतिः । ये स्वरास्ते धवलाः । ये स्प...

ಇದರ ಒಳಗಿನ ಸೂತ್ರವೇ ಬ್ರಹ್ಮ. ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿರುವುದು ಶೈವ; ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವುದು ವೈಷ್ಣವ. ಇದರ ‘ಮುಖ’ ಸರಸ್ವತಿ; ‘ಪುಚ್ಛ’ ಗಾಯತ್ರಿ. ಇದರ ರಂಧ್ರ ವಿದ್ಯೆ; ಇದರ ಗಾಂಠ ಪ್ರಕೃತಿ. ಸ್ವರಗಳು ಧವಳ; ಸ್ಪರ್ಶವರ್ಣಗಳು ಪೀತ; ಉಳಿದ ವರ್ಣಗಳು ರಕ್ತ.॥೩॥

Brahman and Prakṛti; nāda/śabda as vidyā; integration of sectarian deities within a Brahman-centered upāsanā

Verse 4

अथ तां पञ्चभिर्गन्धैरमृतैः पञ्चभिर्गव्यैस्तनुभिः शोधयित्वा, पञ्चभिर्गव्यैर्गन्धोदकेन संस्राप्य, तस्मात् सोङ्कारेण पत्रकूर्चेन स्नपयित्वा, अष्टभिर्गन्धैरालिप्य, सुमनःस्थले निवेश्य, अक्षतपुष्पैराराध्य, ...

ನಂತರ ಅದನ್ನು ಐದು ಅಮೃತಸಮಾನ ಗಂಧಗಳಿಂದಲೂ, ಗೋವ್ಯಗಳ ಐದು ದ್ರವ್ಯಗಳ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಪ್ರಯೋಗದಿಂದಲೂ ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿ, ಗೋವ್ಯಸಹಿತ ಸುಗಂಧೋದಕದಿಂದ ಛಿಟಕಿ, ‘ಸ-ಓಂಕಾರ’ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಲೆ-ಕುಂಚದಿಂದ ಸ್ನಾನಗೊಳಿಸಿ, ಎಂಟು ಗಂಧಗಳಿಂದ ಲೇಪಿಸಿ, ಮನೋಹರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ, ಅಕ್ಷತ-ಪುಷ್ಪಗಳಿಂದ ಆರಾಧಿಸಿ— ‘ಅ’ದಿಂದ ‘ಕ್ಷ’ವರೆಗೆ ವರ್ಣಗಳಿಂದ ಅದನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ಭಾವನೆ (ಧ್ಯಾನ) ಮಾಡಬೇಕು।॥೪॥

Śabda (akṣara) as sacred power; saṃskāra (consecration) of instruments for upāsanā

Verse 5

ओमङ्कार मृत्युञ्जय सर्वव्यापक प्रथमेऽक्षे प्रतितिष्ठ । ओमाङ्काराकर्षणात्मकसर्वगत द्वितीयेऽक्षे प्रतितिष्ठ । ओमिङ्कारपुष्टिदाक्षोभकर तृतीयेऽक्षे प्रतितिष्ठ । ओमीङ्कार वाक्प्रसादकर निर्मल चतुर्थेऽक्षे प...

‘ಓಂ-ಅಂಕಾರ, ಮೃತ್ಯುಂಜಯ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಕ— ಮೊದಲ ಮಣಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು. ಓಂ-ಆಂಕಾರ, ಆಕರ್ಷಣಸ್ವರೂಪ, ಸರ್ವಗತ— ಎರಡನೇ ಮಣಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು. ಓಂ-ಇಂಕಾರ, ಪುಷ್ಟಿದಾಯಕ, ಕ್ಷೋಭಕರ— ಮೂರನೇ ಮಣಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು. ಓಂ-ಈಂಕಾರ, ವಾಕ್ಪ್ರಸಾದಕರ, ನಿರ್ಮಲ— ನಾಲ್ಕನೇ ಮಣಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು. ಓಂ-ಉಂಕಾರ, ಸರ್ವಬಲಪ್ರದ, ಸಾರತರ— ಐದನೇ ಮಣಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು…’ ಇದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ‘ಕ’ದಿಂದ ‘ಕ್ಷ’ವರೆಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವ್ಯಂಜನಕ್ಕೆ ‘ಓಂ’ ಪೂರ್ವಕ ಅದರ-ಅದರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ‘ಆ ಮಣಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು’ ಎಂದು ನಿಯೋಗಿಸಬೇಕು; ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ— ‘ಓಂ-ಕ್ಷಂಕಾರ, ಪರಾ-ಅಪರ ತತ್ತ್ವವನ್ನು ಬೋಧಿಸುವವ, ಪರಂಜ್ಯೋತಿರೂಪ— ಶಿಖಾಮಣಿ/ಮೇರುದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತನಾಗು’॥೫॥

Śabda-brahman / mātṛkā-śakti as a support for upāsanā; movement from phonemic totality toward para-jyotis (supreme light)

Verse 6

अथोवाच ये देवाः पृथिवीपदास्तेभ्यो नमो भगवन्तोऽनुमदन्तु शोभायै । पितरोऽनुमदन्तु शोभायै ज्ञानमयीम् अक्षमालिकाम् ॥६॥

ಅನಂತರ ಅವನು ಹೇಳಿದನು—ಭೂಮಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಪದವೆಂದು ಹೊಂದಿರುವ ದೇವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಭಗವಂತರೆ, ಶೋಭಾ-ಮಂಗಳಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮೋದನೆ ನೀಡಿರಿ; ಪಿತೃಗಳೂ ಶೋಭಾ-ಮಂಗಳಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮೋದಿಸಲಿ—ಈ ಜ್ಞಾನಮಯ ಅಕ್ಷಮಾಲಿಕೆಗೆ.

Upāsanā (sacralization of a ritual support) oriented to Jñāna and Mokṣa

Verse 7

अथोवाच ये देवा अन्तरिक्षसदस्तेभ्यो ॐ नमो भगवन्तोऽनुमदन्तु शोभायै । पितरोऽनुमदन्तु शोभायै ज्ञानमयीम् अक्षमालिकाम् ॥७॥

ಅನಂತರ ಅವನು ಹೇಳಿದನು—ಅಂತರಿಕ್ಷದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ದೇವರಿಗೆ ‘ಓಂ’ ಸಹಿತ ನಮಸ್ಕಾರ. ಭಗವಂತರೆ, ಶೋಭಾ-ಮಂಗಳಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮೋದನೆ ನೀಡಿರಿ; ಪಿತೃಗಳೂ ಶೋಭಾ-ಮಂಗಳಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮೋದಿಸಲಿ—ಈ ಜ್ಞಾನಮಯ ಅಕ್ಷಮಾಲಿಕೆಗೆ.

Upāsanā and Adhikāra (removal of obstacles for sādhana)

Verse 8

अथोवाच ये देवा दिविषदस्तेभ्यो नमो भगवन्तोऽनुमदन्तु शोभायै । पितरोऽनुमदन्तु शोभायै ज्ञानमयीम् अक्षमालिकाम् ॥८॥

ಅನಂತರ ಅವನು ಹೇಳಿದನು—ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ದೇವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಭಗವಂತರೆ, ಶೋಭಾ-ಮಂಗಳಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮೋದನೆ ನೀಡಿರಿ; ಪಿತೃಗಳೂ ಶೋಭಾ-ಮಂಗಳಕ್ಕಾಗಿ ಅನುಮೋದಿಸಲಿ—ಈ ಜ್ಞಾನಮಯ ಅಕ್ಷಮಾಲಿಕೆಗೆ.

Īśvara-anugraha (grace) supporting Jñāna-sādhana

Verse 9

अथोवाच ये मन्त्राः या विद्यास्तेभ्यो नमः । ताभ्यश्चोन्नमः । तच्छक्तिरस्याः प्रतिष्ठापयति ॥९॥

ಅನಂತರ ಅವನು ಹೇಳಿದನು—ಮಂತ್ರಗಳಿಗೆ, ವಿದ್ಯೆಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಅವುಗಳಿಗೇ ಉನ್ನತ ನಮಸ್ಕಾರ. ಅವುಗಳ ಶಕ್ತಿಯೇ ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತದೆ (ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತದೆ).

Śakti of Mantra / Vidyā (mantra-śakti as efficacious power)

Verse 10

अथोवाच ये ब्रह्मविष्णुरुद्रास्तेभ्यः सगुणेभ्यः ॐ नमः । तद्वीर्यमस्याः प्रतिष्ठापयति ॥१०॥

ಅನಂತರ ಅವನು ಹೇಳಿದನು—ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು, ರುದ್ರರಿಗೆ—ಸಗುಣಸ್ವರೂಪಿಗಳಾದ ಅವರಿಗೆ ‘ಓಂ’ ಸಹಿತ ನಮಸ್ಕಾರ. ಅವರ ವೀರ್ಯ (ತೇಜಸ್ಸು)ವೇ ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತದೆ.

Saguṇa Brahman / Īśvara-upāsanā as support for sādhana

Verse 11

अथोवाच ये साङ्ख्यादितत्त्वभेदास्तेभ्यो नमो वर्तध्वं विरोधेऽनुवर्तध्वम्॥११॥

ಅಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು—ಸಾಂಖ್ಯಾದಿ ತತ್ತ್ವಭೇದವನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುವವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಇರಿರಿ; ವಿರೋಧದಲ್ಲಿಯೂ ಅನುವರ್ತಿಸಿರಿ, ವಾದ ಮಾಡಬೇಡಿ॥೧೧॥

Samanvaya (reconciliation of doctrines) and non-contention in pursuit of Brahma-vidyā

Verse 12

अथोवाच ये शैवा वैष्णवाः शाक्ताः शतसहस्रशस्तेभ्यो नमो नमो भगवन्तोऽनुमदन्त्वनुगृह्णन्तु॥१२॥

ಅಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು—ಶೈವ, ವೈಷ್ಣವ, ಶಾಕ್ತರು—ಶತಸಹಸ್ರವಾಗಿ—ಅವರಿಗೆ ನಮೋ ನಮಃ. ಆ ಭಗವಂತರು ಅನುಮೋದಿಸಲಿ, ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ॥೧೨॥

Īṣṭa-devatā-samanvaya (sectarian harmony) in aid of sādhana; grace (anugraha)

Verse 13

अथोवाच याश्च मृत्योः प्राणवत्यस्ताभ्यो नमो नमस्तेनैतं मृडयत मृडयत॥१३॥

ಅಂದು ಅವರು ಹೇಳಿದರು—ಮೃತ್ಯುವಿನ ಪ್ರಾಣವಂತ ಶಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ನಮೋ ನಮಃ. ಅದರಿಂದ ಇವನನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಿರಿ, ಶಮನಗೊಳಿಸಿರಿ॥೧೩॥

Mṛtyu-jaya (transcending death) through prāṇa-upāsanā and mantra; fearlessness (abhaya)

Verse 14

पुनरेतस्यां सर्वात्मकत्वं भावयित्वा भावेन पूर्वमालिकामुत्पाद्यारभ्य तन्मयीं महोपहारैरुपहृत्य आदिक्षान्तैरक्षरैरक्षमालामष्टोत्तरशतं स्पृशेत्॥१४॥

ಮತ್ತೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಸರ್ವಾತ್ಮಕತ್ವವನ್ನು ಭಾವಿಸಿ, ಭಾವದಿಂದ ಮೊದಲು ಪೂರ್ವಮಾಲಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಆರಂಭಿಸಿ; ಅದೇ ತತ್ತ್ವಮಯವಾದುದನ್ನು ಮಹೋಪಹಾರಗಳಿಂದ ಅರ್ಪಿಸಿ, ‘ಅ’ದಿಂದ ‘ಕ್ಷ’ವರೆಗೆ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ಅಕ್ಷಮಾಲೆಯನ್ನು ೧೦೮ ಬಾರಿ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಬೇಕು॥೧೪॥

Sarvātmakatva (the all-self nature of Brahman/Ātman) expressed through mantra-mātṛkā and japa-sādhana

Verse 15

अथ पुनरुत्थाप्य प्रदक्षिणीकृत्यॊ नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमाले सर्ववशङ्कर्यै नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमालिके शेषस्तम्भिन्यै नमस्ते भगवति मन्त्रमातृकेऽक्षमाले उच्चाटन्यै नमस्ते भगवति मन्त्रमातृ...

ನಂತರ ಮತ್ತೆ ಅದನ್ನು ಎತ್ತಿ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಮಾಡಿ (ಹೇಳಬೇಕು)—ಓ ಭಗವತಿ ಮಂತ್ರಮಾತೃಕೆ, ಓ ಅಕ್ಷಮಾಲೆ, ಸರ್ವವಶೀಕರಣಕಾರಿಣೀ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಓ ಭಗವತಿ ಮಂತ್ರಮಾತೃಕೆ, ಓ ಅಕ್ಷಮಾಲಿಕೆ, ಶೇಷವನ್ನು (ಅವಶಿಷ್ಟ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು) ಸ್ಥಂಭಿಸುವವಳೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಓ ಭಗವತಿ ಮಂತ್ರಮಾತೃಕೆ, ಓ ಅಕ್ಷಮಾಲೆ, ಉಚ್ಚಾಟನಕಾರಿಣೀ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಓ ಭಗವತಿ ಮಂತ್ರಮಾತೃಕೆ, ಓ ಅಕ್ಷಮಾಲೆ—ವಿಶ್ವಕ್ಕೆ ಅಮೃತ್ಯುರೂಪಿಣೀ, ಮೃತ್ಯುಂಜಯಸ್ವರೂಪಿಣೀ; ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಾಶಿಸುವವಳೇ; ಸಮಸ್ತ ಲೋಕ-ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ; ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಉಜ್ಜೀವಿಸುವವಳೇ; ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವವಳೇ; ದಿವಾ-ಪ್ರವರ್ತಿಕೆ; ರಾತ್ರಿ-ಪ್ರವರ್ತಿಕೆ; ನೀನು ನದ್ಯಂತರ, ದೇಶಾಂತರ, ದ್ವೀಪಾಂತರ, ಲೋಕಾಂತರಕ್ಕೆ ಹೋಗುವೆ; ಸದಾ ಸ್ಫುರಿಸುವೆ; ಎಲ್ಲ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವೆ. ಪರಾರೂಪಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಪಶ್ಯಂತೀರೂಪಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಮಧ್ಯಮಾರೂಪಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ವೈಖರೀರೂಪಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಸರ್ವತತ್ತ್ವಾತ್ಮಿಕೇ, ಸರ್ವವಿದ್ಯಾತ್ಮಿಕೇ, ಸರ್ವಶಕ್ತ್ಯಾತ್ಮಿಕೇ, ಸರ್ವದೇವಾತ್ಮಿಕೇ; ವಸಿಷ್ಠ ಮುನಿಯಿಂದ ಆರಾಧಿತೆ, ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರ ಮುನಿಯಿಂದ ಆಶ್ರಿತೆ—ನಮಸ್ತೇ ನಮಸ್ತೇ॥೧೫॥

Śabda-brahman / mantra-mātṛkā as sarvātman; integration of upāsanā with Vedāntic all-inclusiveness

Verse 16

प्रातरधीयानो रात्रिकृतं पापं नाशयति। सायमधीयानो दिवसकृतं पापं नाशयति। तत्सायंप्रातः प्रयुञ्जानः पापोऽपापो भवति। एवमक्षमालिकया जप्तो मन्त्रः सद्यः सिद्धिकरो भवतीत्याह भगवान् गुहः प्रजापतिमित्युपनिषत्॥१...

ಪ್ರಾತಃಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವವನು ರಾತ್ರಿ ಮಾಡಿದ ಪಾಪವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಸಾಯಂಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವವನು ದಿನದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಪಾಪವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಂಜೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾತಃ ಇದನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸುವವನು ಪಾಪಿಯಾದರೂ ಅಪಾಪನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಅಕ್ಷಮಾಲಿಕೆಯಿಂದ (ಜಪಮಾಲೆಯಿಂದ) ಜಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಮಂತ್ರವು ತಕ್ಷಣವೇ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಭಗವಾನ್ ಗುಹನು ಪ್ರಜಾಪತಿಗೆ ಹೇಳಿದರು—ಇತಿ ಉಪನಿಷತ್॥೧೬॥

Pāpa–puṇya-śuddhi (purification), Japa as sādhana, Siddhi (attainment) as fruit of disciplined practice