सर्वत्र तरुपुष्पाढ्यं शाखामृगगणाकुलम् । पुष्प पद्मवनोपेतं सपल्वलमहावनम्
sarvatra tarupuṣpāḍhyaṃ śākhāmṛgagaṇākulam | puṣpa padmavanopetaṃ sapalvalamahāvanam
ಆ ಮಹಾವನವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಮರಗಳ ಪುಷ್ಪಸಮೃದ್ಧಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ, ಕೊಂಬೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಮೃಗಗಣಗಳಿಂದ ಕಿಕ್ಕಿರಿದು; ಪುಷ್ಪಿತ ಗುಚ್ಛವನಗಳು ಹಾಗೂ ಪದ್ಮವನಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿ, ಕೆರೆಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಸರುಕೊಳಗಳಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿತ್ತು।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A vast sacred forest at Prabhāsa: flowering trees everywhere, branch-roaming animals, lotus-groves, and many ponds and marshy pools shimmering amid thickets.
Sacred geography is celebrated through abundance and beauty—nature’s harmony becomes a sign of auspiciousness and merit-bearing terrain.
A sanctified forest landscape associated with Raivata Udyāna in the Prabhāsa Khaṇḍa narrative.
None; it is a māhātmya-style descriptive praise of the landscape.