देवदूत उवाच । त्वं रावणविनाशार्थमवतीर्णो धरातले । स च व्यापादितो दुष्टः पापस्त्रैलोक्यकंटकः
devadūta uvāca | tvaṃ rāvaṇavināśārthamavatīrṇo dharātale | sa ca vyāpādito duṣṭaḥ pāpastrailokyakaṃṭakaḥ
ದೇವದೂತನು ಹೇಳಿದನು—ರಾವಣವಿನಾಶಾರ್ಥವಾಗಿ ನೀನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅವತಾರಗೊಂಡೆ; ಆ ದುಷ್ಟ, ಪಾಪಿ, ತ್ರಿಲೋಕಕಂಟಕನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಂಹೃತನಾದನು।
Devadūta
Type: kshetra
Listener: Rāma (Raghūttama, implied)
Scene: A radiant divine messenger addresses the avatāra-hero, proclaiming the slaying of Rāvaṇa, the ‘thorn of the three worlds’; the atmosphere is triumphant yet solemn, with celestial witnesses.
The verse frames righteous action as restoring cosmic balance—evil that harms the worlds is removed through divinely purposed descent and dharmic victory.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a praise-statement within the chapter’s larger Tīrthamāhātmya narrative.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.