Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

भेक उवाच । अस्मिञ्जलाशये वह्निः सांप्रतं पर्यवस्थितः । तस्यैते जलमध्यस्था मृता भूरिजलोद्भवाः

bheka uvāca | asmiñjalāśaye vahniḥ sāṃprataṃ paryavasthitaḥ | tasyaite jalamadhyasthā mṛtā bhūrijalodbhavāḥ

ಭೇಕನು ಹೇಳಿದನು—ಈ ಜಲಾಶಯದಲ್ಲಿ ಈಗ ಅಗ್ನಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಕಾರಣದಿಂದ ನೀರಿನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಅನೇಕ ಜಲಜ ಜೀವಿಗಳು ಮೃತರಾದರು.

भेकःthe frog (Bheka)
भेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जलाशयेin the water-reservoir/pond
जलाशये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजलाशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः जल+आशय (जलस्य आशयः)
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
पर्यवस्थितःis stationed/has settled
पर्यवस्थितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootपरि+अव+स्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्था-धातोः; अर्थे ‘स्थितः’
तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
जलमध्यस्थाःstanding in the middle of the water
जलमध्यस्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल+मध्य+स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः जलस्य मध्ये स्थाः (locative-tatpuruṣa)
मृताःdead
मृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √मृ)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भूरिजलोद्भवाःthose born from abundant water (water-creatures)
भूरिजलोद्भवाः:
Karta (Subject-apposition/कर्ता-सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूरि+जल+उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः भूरि-जलात् उद्भवाः (बहुजलसम्भूताः)

Bheka (the frog)

Type: kund

Listener: Suras (the gods)

Scene: A moonlit or dusky pond with still water; within the water a subtle, contained blaze (Agni) glows; dead fish and aquatic beings float; a distressed frog surfaces, eyes wide, addressing unseen devas.

B
Bheka (frog)
A
Agni (Vahni)
J
Jalāśaya
A
Aquatic creatures

FAQs

Sacred power must be harmonized with dharma; when a force becomes disruptive, truthful testimony helps restore balance.

The jalāśaya (pond/reservoir) within Hāṭakeśvara-kṣetra, as narrated in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 90).

No explicit rite is stated; the verse identifies the locus of Agni in the water-reservoir, a typical precursor to tīrtha actions like snāna and worship in the broader māhātmya.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App