Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

एवमुक्तस्तया सोऽथ वित्तमादाय भूरिशः । प्रस्थितः कांतया सार्धं मुण्डीरस्वामिनं प्रति

evamuktastayā so'tha vittamādāya bhūriśaḥ | prasthitaḥ kāṃtayā sārdhaṃ muṇḍīrasvāminaṃ prati

ಅವಳು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಪಾರ ಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, ತನ್ನ ಕಾಂತೆಯೊಂದಿಗೆ ಮුණ್ಡೀರಸ್ವಾಮಿಯ ಕಡೆಗೆ ಹೊರಟನು।

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘so’ इत्यस्य विशेषणम्
तयाby her
तया:
Karaṇa/Agent-in-passive (by her)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अथthen
अथ:
Kriyāviśeṣaṇa (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/now)
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
भूरिशःin plenty; abundantly
भूरिशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूरि (प्रातिपदिक) + शस् (तद्धित)
Formअव्यय; ‘शस्’ प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (in abundance/many times)
प्रस्थितःset out; departed
प्रस्थितः:
Kriyā (Predicative action/state)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘he set out’ (predicate)
कान्तयाwith (his) beloved/wife
कान्तया:
Saha (Accompaniment)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together with)
मुण्डीरस्वामिनम्Muṇḍīra-svāmin (the lord of Muṇḍīra)
मुण्डीरस्वामिनम्:
Karma (Goal/target)
TypeNoun
Rootमुण्डीर (प्रातिपदिक) + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः) ‘मुण्डीरस्य स्वामी’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Adhikaraṇa (Direction)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपपद)
Formअव्यय; उपपद-प्रयोगः (towards)

Narrator (Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; specific speaker not stated in snippet)

Tirtha: Muṇḍīrasvāmin

Type: temple

Scene: The couple departs with bundles and a small chest of coins/wealth; the road leads toward a temple marked ‘Muṇḍīrasvāmin’; morning light suggests auspicious departure.

M
Muṇḍīrasvāmin
V
vipra (brāhmaṇa)
K
kāntā (wife)

FAQs

Pilgrimage is ideally joined with preparedness for dharmic giving (dāna) and firm resolve toward darśana.

Muṇḍīrasvāmin is named as the key destination, indicating a revered local shrine within the Nāgarakhaṇḍa tīrtha network.

While not explicit, “taking abundant wealth” implies readiness for offerings and charity customary in tīrtha practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App