तस्मादाज्ञापयस्वाद्य कृत्वा चित्तं दृढं विभो । भूयोऽप्यत्रागमिष्यामस्तव दर्शनलालसाः
tasmādājñāpayasvādya kṛtvā cittaṃ dṛḍhaṃ vibho | bhūyo'pyatrāgamiṣyāmastava darśanalālasāḥ
ಆದ್ದರಿಂದ ಹೇ ವಿಭೋ, ಇಂದು ದೃಢಚಿತ್ತನಾಗಿ ಆಜ್ಞೆ ನೀಡು. ನಿನ್ನ ದರ್ಶನಾನುಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಲಾಲಸೆಯಿಂದ ನಾವು ಮತ್ತೆ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವೆವು.
Likely the Kuru-Pāṇḍava party addressing Vibhu/Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
Type: kshetra
Scene: A group of royal pilgrims, hands folded, petition a radiant Lord for permission; faces show longing and humility, suggesting imminent departure to a famed kṣetra.
Sacred actions are ideally begun with divine sanction and inner steadiness, while maintaining longing for repeated darśana.
The verse centers on requesting permission and promising return; the tīrtha is the same kṣetra described in this chapter.
No explicit rite is detailed; the implied dharma is to seek the Lord’s approval before undertaking a major religious journey and consecration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.