अन्यान्यपि शरीरस्य रक्षणार्थं प्रयत्नतः । तथैव योधमुख्यानां विशेषाद्द्विजसत्तमाः
anyānyapi śarīrasya rakṣaṇārthaṃ prayatnataḥ | tathaiva yodhamukhyānāṃ viśeṣāddvijasattamāḥ
ದೇಹರಕ್ಷಣಾರ್ಥ ಅವರು ಪ್ರಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ರಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದರು—ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರಮುಖ ಯೋಧರಿಗಾಗಿ, ಹೇ ದ್ವಿಜಶ್ರೇಷ್ಠರೇ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; vocative to dvija-sattama indicates narration to sages)
Listener: dvijasattama (addressed interlocutor)
Scene: Devas fitting elite warriors with layered protections—arm-guards, breastplates, talismans—while counselors instruct and attendants prepare medicines and supplies.
Dharma values prudent safeguarding of life; protection and responsibility accompany courage.
Not specified in this verse.
None; it refers generally to protective arrangements.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.