ततः स पार्थिवः सर्वान्प्रणम्य द्विजसत्तमान् । अनुज्ञाप्य ययौ तूर्णं स्वगृहाय ससैनिकः
tataḥ sa pārthivaḥ sarvānpraṇamya dvijasattamān | anujñāpya yayau tūrṇaṃ svagṛhāya sasainikaḥ
ಅನಂತರ ಆ ರಾಜನು ಎಲ್ಲ ದ್ವಿಜಸತ್ತಮರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ, ಅವರ ಅನುಮತಿ ಪಡೆದು, ಸೈನ್ಯಸಹಿತ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ತನ್ನ ಅರಮನೆಗೆ ಹೊರಟನು।
Sūta (narrator, continuing)
Type: kshetra
Scene: A king, with folded hands, bows before a seated assembly of venerable brāhmaṇas; behind him stand soldiers with standards; the sacred precinct fades into the road leading back to the palace.
Even rulers uphold dharma by honoring brāhmaṇas and departing only after seeking permission—modeling humility and right conduct.
Implicitly the Devī shrine/tīrtha where the dialogue occurred; the verse functions as a narrative wrap-up rather than a site description.
No ritual is prescribed; it highlights dhārmic etiquette—salutation to the learned and respectful leave-taking.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.