वर्षाणामयुतं तावदहन्यहनि दारुणम् । तत्रासृक्कर्दमो जातः पर्वतश्चास्थि संभवः
varṣāṇāmayutaṃ tāvadahanyahani dāruṇam | tatrāsṛkkardamo jātaḥ parvataścāsthi saṃbhavaḥ
ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ, ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ, ಆ ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧ ಮುಂದುವರಿಯಿತು. ಅಲ್ಲಿ ಕೆಸರು ರಕ್ತಕೆಸರಾಯಿತು; ಎಲುಬುಗಳಿಂದ ಒಂದು ಪರ್ವತವೇ ಉದ್ಭವಿಸಿತು।
Sūta
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: A grim landscape after ages of war: ground turned to blood-mire, heaps of bones forming a pale mountain; ravens circling; distant, exhausted survivors; an ominous stillness.
The text starkly portrays the cost of adharma and wrath, highlighting the need for divine restoration and purification.
The verse depicts the battlefield conditions that will later connect to the tīrtha’s sanctifying narrative.
None; it uses vivid description to emphasize the severity and duration of the conflict.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.