Adhyaya 36
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 36

Adhyaya 36

ಅಧ್ಯಾಯ 36ರಲ್ಲಿ ಋಷಿಗಳು ಅಗಸ್ತ್ಯನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಚಿತ್ರೇಶ್ವರ ಪೀಠದ ಪ್ರಮಾಣ ಮತ್ತು ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. ಸೂತನು ಆ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅತಿಶಯವಾಗಿ ವರ್ಣಿಸಿ, ಅಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಮಂತ್ರಜಪದ ಫಲಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ—ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಸಿದ್ಧಿ, ಪುತ್ರಪ್ರಾಪ್ತಿ ಮುಂತಾದ ಅಭೀಷ್ಟಸಿದ್ಧಿ, ರಕ್ಷಣೆ, ದುಃಖನಿವಾರಣೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ-ರಾಜಕೀಯ ಅನುಕೂಲ, ಧನ-ಸಮೃದ್ಧಿ, ಪ್ರಯಾಣಸಫಲತೆ; ಹಾಗೆಯೇ ರೋಗ, ಗ್ರಹಪೀಡೆ, ಭೂತಬಾಧೆ, ವಿಷ, ಸರ್ಪ, ಕಾಡುಪ್ರಾಣಿಗಳು, ಕಳ್ಳತನ, ವಿವಾದಗಳು ಮತ್ತು ಶತ್ರುಭಯಗಳ ಶಮನ. ನಂತರ ಜಪ ಹೇಗೆ ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಋಷಿಗಳು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದಾಗ, ಸೂತನು ತಂದೆಯಿಂದ ಕೇಳಿದ ಪರಂಪರೆ ಮತ್ತು ದುರ್ವಾಸರ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ನಿಯಮಬದ್ಧ ಕ್ರಮವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ—ಮೊದಲು ಲಕ್ಷಜಪ, ನಂತರ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಜಪಸಂಖ್ಯೆ, ಜಪದ ದಶಾಂಶ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಹೋಮ; ಶಾಂತಿ-ಪೌಷ್ಟಿಕ ಮುಂತಾದ ಸೌಮ್ಯಕರ್ಮಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಆಹುತಿಗಳು. ಕೃತ-ತ್ರೇತಾ-ದ್ವಾಪರ-ಕಲಿ ಯುಗಾನುಸಾರ ಸಾಧನೆಯ ಪ್ರಮಾಣ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಧಿವಿಧಾನಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುಷ್ಠಾನ ಪೂರ್ಣವಾದರೆ ಸಾಧಕನ ಕಾರ್ಯಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೆಚ್ಚುತ್ತದೆ; ಇದು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಅದ್ಭುತವಲ್ಲ, ನಿಯಮಾಧೀನ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಎಂದು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತದೆ।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । चित्रेश्वरमिदं पीठमगस्त्यमुनिनिर्मितम् । यत्प्रमाणं यत्प्रभावं तदस्माकं प्रकीर्तय

ಋಷಿಗಳು ಹೇಳಿದರು—ಅಗಸ್ತ್ಯಮುನಿಯಿಂದ ನಿರ್ಮಿತವಾದ ಈ ಚಿತ್ರೇಶ್ವರವೆಂಬ ಪೀಠ. ಇದರ ಪ್ರಮಾಣ (ವಿಸ್ತಾರ/ರೂಪ) ಮತ್ತು ಇದರ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ನಮಗೆ ವಿವರವಾಗಿ ಕೀರ್ತಿಸು.

Verse 2

सूत उवाच । तस्य पीठस्य माहात्म्यं वक्तुं नो शक्यते द्विजाः । सहस्रेणापि वर्षाणां मुखानामयुतैरपि

ಸೂತನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ದ್ವಿಜರೇ, ಆ ಪೀಠದ ಮಹಾತ್ಮ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಾದರೂ, ಅಯುತ ಮುಖಗಳಿದ್ದರೂ ಸಹ ಸಾಧ್ಯವಲ್ಲ.

Verse 3

तत्र सिद्धिमनुप्राप्ताः शतशोऽथ सहस्रशः । अनुध्यानसमायुक्ता योगिनः शंसितव्रताः

ಅಲ್ಲಿ ನೂರಾರು ಹಾಗೂ ಸಾವಿರಾರು ಯೋಗಿಗಳು ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ—ನಿರಂತರ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಯುಕ್ತರಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರಶಂಸಿತ ಹಾಗೂ ನಿಯಮಿತ ವ್ರತಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

Verse 4

अन्यपीठेषु या सिद्धिर्वर्षानुष्ठानतो भवेत् । दिनेनैकेन तां सिद्धिं लभंते योगिनो ध्रुवम्

ಇತರ ಪೀಠಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಷಗಳ ಅನುಷ್ಠಾನದಿಂದ ದೊರೆಯುವ ಸಿದ್ಧಿ, ಅದೇ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಯೋಗಿಗಳು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

Verse 5

यस्तत्राथ र्वणान्मंत्राञ्जपेच्छ्रद्धासमन्वितः । तेषामर्थोद्भवं कृत्स्नं फलं प्राप्नोति स ध्रुवम्

ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಥರ್ವಣ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಫಲವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

Verse 6

पुत्रकामो नरस्तत्र पुंलिंगान्यो जपेन्नरः । स लभेतेप्सितान्पुत्रान्यद्यपि स्याज्जरान्वितः

ಪುತ್ರಕಾಮನೆಯುಳ್ಳ ಪುರುಷನು ಅಲ್ಲಿ ಪುಂಲಿಂಗ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಜಪಿಸಲಿ. ಅವನು ವೃದ್ಧನಾದರೂ ಇಷ್ಟಪುತ್ರರನ್ನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

Verse 7

गर्भोपनिषदं तत्र पुत्रकामो जपेन्नरः । अपि वन्ध्याप्रसंगेन स्यात्स पुत्रसमन्वितः

ಪುತ್ರಕಾಮನೆಯುಳ್ಳ ಪುರುಷನು ಅಲ್ಲಿ ಗರ್ಭೋಪನಿಷತ್ತನ್ನು ಜಪಿಸಲಿ. ವಂಧ್ಯತ್ವದ ದುರ್ಭಾಗ್ಯ ಇದ್ದರೂ ಅವನು ಸಂತಾನಸಂಪನ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ.

Verse 8

शत्रुलोकविनाशाय यो जपेच्छतरुद्रियम् । तस्मिन्पीठेऽरयस्तस्य सद्यो गच्छंति संक्षयम् ०

ಶತ್ರುಲೋಕವಿನಾಶಾರ್ಥವಾಗಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ಶತರುದ್ರೀಯವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆ ಪೀಠದಲ್ಲಿ ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ತಕ್ಷಣವೇ ಕ್ಷಯವಾಗುತ್ತಾರೆ.

Verse 9

भूतप्रेतपिशाचादिरक्षार्थं तत्र मानवः । यो जपेद्वामदेव्यं च स स्याद्धि निरुपद्रवः

ಭೂತ-ಪ್ರೇತ-ಪಿಶಾಚಾದಿಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಾಮದೇವ್ಯವನ್ನು ಜಪಿಸುವವನು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಉಪದ್ರವರಹಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

Verse 10

कोऽदादिति नरस्तत्र कन्यार्थं यो जपेदृचम् । यां कन्यां ध्यायमानस्तु स तां प्राप्नोत्यसंशयम्

ಕನ್ಯಾಪ್ರಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ‘ಕೋಽದಾದಿತಿ’ಯಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಋಕ್ಕನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಕನ್ಯೆಯನ್ನು ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

Verse 11

यो भूपालप्रसादार्थमिमं देवा निशं जपेत् । निरर्गलः प्रसादः स्यात्तस्य पार्थिवसंभवः

ಹೇ ದೇವರೇ! ರಾಜಪ್ರಸಾದಕ್ಕಾಗಿ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವವನಿಗೆ, ರಾಜನ ಸದುದ್ದೇಶದಿಂದ ಜನಿಸಿದ ಅಡ್ಡಿಯಿಲ್ಲದ ರಾಜಾನುಗ್ರಹ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ।

Verse 12

स्वस्त्रीस्नेहकृतेयस्तु तं पत्नीभिरिति द्विजाः । जपेद्भार्या भवेत्साध्वी तस्य सा स्नेहवत्सला

ಹೇ ದ್ವಿಜರೇ! ಪತ್ನಿಯ ಸ्नेಹಕ್ಕಾಗಿ ‘ತಂ ಪತ್ನೀಭಿರ…’ ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುವ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವವನ ಪತ್ನಿ ಸಾಧ್ವಿಯಾಗಿ, ಪತಿವ್ರತೆಯಾಗಿ, ಸ್ಥಿರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾಳೆ।

Verse 13

यो लोकानुग्रहार्थाय जपेददितिरित्यपि । तस्य लोकानुरागः स्यात्सलाभश्च विशेषतः

ಲೋಕಹಿತಕ್ಕಾಗಿ ‘ಅದಿತಿರ…’ ಮಂತ್ರವನ್ನೂ ಜಪಿಸುವವನಿಗೆ ಜನರ ಅನುರಾಗ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ; ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಲಾಭ ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧಿ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ।

Verse 14

वित्तार्थी यो जपेत्तत्र श्रीसूक्तं मनुजो द्विजाः । सर्वतस्तस्य वित्तानि समागच्छंत्यनेकशः

ಹೇ ದ್ವಿಜರೇ! ಧನಾರ್ಥಿಯಾದ ಮನುಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿ ಶ್ರೀಸೂಕ್ತವನ್ನು ಜಪಿಸಿದರೆ, ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಅನೇಕ ವಿಧದ ಧನವು ಸೇರಿಬರುತ್ತದೆ।

Verse 16

जपेद्रथंतरं साम यानार्थं तत्र यो नरः । स प्राप्नोति हि यानानि शीघ्रगानि शुभानि च

ವಾಹನಾರ್ಥವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ರಥಂತರ ಸಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವ ಪುರುಷನು, ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಶುಭವಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾಗಿ ಸಾಗುವ ವಾಹನಗಳು ಹಾಗೂ ಪ್ರಯಾಣಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 17

गजार्थी यो जपेत्तत्र गणानां द्विजसत्तमाः । स प्राप्नोति गजान्मर्त्यो मदप्लावितभूतलान्

ಹೇ ದ್ವಿಜಶ್ರೇಷ್ಠರೇ! ಯಾರು ಆನೆಗಳ ಆಸೆಯಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ‘ಗಣಾನಾಂ…’ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಮದದಿಂದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುವ ಮಹಾಬಲ ಆನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 18

न तद्रक्षेति यो मन्त्रं जपेद्र क्षाकृते नरः । तस्य स्यात्सर्वतो रक्षा समेषु विषमेषु च

ರಕ್ಷಣಾರ್ಥವಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ‘ನ ತದ್ರಕ್ಷೇ…’ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವವನಿಗೆ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದಲೂ ರಕ್ಷೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ—ಸುಖದಲ್ಲೂ ಸಂಕಟದಲ್ಲೂ।

Verse 19

सप्तर्षय इति श्रेष्ठां यो जपेत्तु समाहितः । ऋचं रोगविनाशाय स रोगैः परि मुच्यते

ಏಕಾಗ್ರಚಿತ್ತದಿಂದ ರೋಗವಿನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ‘ಸಪ್ತರ್ಷಯಃ…’ ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುವ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಋಚೆಯನ್ನು ಜಪಿಸುವವನು ಎಲ್ಲ ರೋಗಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ।

Verse 20

यदुभी यो जपेत्तत्र ग्रहपीडार्दितो जनः । सानुकूला ग्रहास्तस्य प्रभवंति न संशयः

ಗ್ರಹಪೀಡೆಯಿಂದ ಬಳಲುವವನು ಅಲ್ಲಿ ‘ಯದುಭೀ…’ ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುವ ಪದ್ಯವನ್ನು ಜಪಿಸಿದರೆ, ಅವನಿಗೆ ಗ್ರಹಗಳು ಅನುಕೂಲವಾಗುತ್ತವೆ; ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ।

Verse 21

भूतपीडार्दितो यश्च बृहत्साम जपेन्नरः । पितृवज्जायते तस्य स भूतोऽप्यंतकोऽपि चेत्

ಭೂತಪೀಡೆಯಿಂದ ಬಳಲುವ ಮನುಷ್ಯನು ಬೃಹತ್ಸಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿದರೆ, ಆ ಭೂತವು ಅವನಿಗೆ ತಂದೆಯಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ—ಅದು ಅಂತಕವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ।

Verse 22

यात्रासिद्धिकृते यश्च जपेत्सूक्तं च शाकुनम् । तस्य संसिध्यते यात्रा यद्यपि स्यादकिंचनः

ಯಾತ್ರಾಸಿದ್ಧಿಗಾಗಿ ಯಾರು ಶಾಕುನಸೂಕ್ತವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಯಾತ್ರೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಿಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ನಿರಾಧಾರರಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ।

Verse 23

सर्पनाशाय यस्तत्र सार्पसूक्तं जपेन्नरः । न तस्य मंदिरे सर्पाः प्रविशंति कथंचन

ಸರ್ಪನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ಸಾರ್‍പಸೂಕ್ತವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸರ್ಪಗಳು ಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ।

Verse 24

विषनाशाय यस्तत्र जपेच्छ्र द्धासमन्वितः । उत्तिष्ठेति विषं सद्यस्तस्य नाशं प्रयास्यति

ವಿಷನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ‘ಉತ್ತಿಷ್ಠ’ ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುವ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ವಿಷವು ತಕ್ಷಣವೇ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ।

Verse 25

स्थावरजगमं वापि कृत्रिमं यदि वा विषम् । तस्य नाम्ना विनिर्याति तमः सूर्योदये यथा

ವಿಷವು ಸ್ಥಾವರದಿಂದಾಗಲಿ ಜಂಗಮದಿಂದಾಗಲಿ, ಅಥವಾ ಕೃತಕವಾಗಲಿ—ಆ (ಮಂತ್ರದ) ನಾಮೋಚ್ಚಾರಣ ಮಾತ್ರದಿಂದ ಅದು ಸೂರ್ಯೋದಯದಲ್ಲಿ ಕತ್ತಲೆ ಹೋಗುವಂತೆ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ।

Verse 26

व्याघ्रसाम जपेद्यस्तु तत्र श्रद्धासमन्वितः । तस्य व्याघ्रादयो व्याला जायंते सौम्यचेतसः

ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ವ್ಯಾಘ್ರಸಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರಿಗಾಗಿ ಹುಲಿ ಮೊದಲಾದ ಕ್ರೂರ ಮೃಗಗಳೂ ಸಹ ಸೌಮ್ಯಚಿತ್ತವಾಗುತ್ತವೆ।

Verse 27

कृषिकर्मप्रसि द्ध्यर्थं यो जपेल्लांगलानि च । वृष्टिहीनेऽपि लोकेऽस्मिन्कृषिस्तस्य प्रसिध्यति

ಕೃಷಿಕರ್ಮಸಿದ್ಧಿಗಾಗಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ‘ಲಾಂಗಲಾನಿ’ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಳೆಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅವರ ಕೃಷಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತದೆ।

Verse 28

ईतिनाशाय तत्रैव जपेद्देवव्रतं नरः । ततः संकीर्त्तना देव ईतयो यांति संक्षयम्

ಉಪದ್ರವ ಹಾಗೂ ಮಹಾಮಾರಿಗಳ ನಾಶಕ್ಕಾಗಿ ಮನುಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿ ‘ದೇವವ್ರತ’ವನ್ನು ಜಪಿಸಲಿ; ಆ ಸಂಕೀರ್ತನೆ/ಜಪದಿಂದ ದೇವಾನುಗ್ರಹದಿಂದ ಎಲ್ಲ ಈತಿಗಳು ಕ್ಷಯವಾಗುತ್ತವೆ।

Verse 29

अनावृष्टिहते लोके पंचेंद्रं तत्र यो जपेत् । तस्य हस्तकृते होमे तन्मंत्रैः स्याज्जलागमः

ಲೋಕವು ಅನಾವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಪೀಡಿತವಾಗಿರುವಾಗ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ‘ಪಂಚೇಂದ್ರ’ವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ—ಅವರ ಕೈಯಿಂದ ಮಾಡಿದ ಹೋಮದಲ್ಲಿ ಆ ಮಂತ್ರಬಲದಿಂದ ಜಲಾಗಮನ, ಅಂದರೆ ಮಳೆ, ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ।

Verse 30

दंष्ट्राभ्या मिति यस्तत्र नरश्चौरार्दितः पठेत् । नोपद्रवो भवेत्तस्य कदाचिच्चौरसंभवः

ಕಳ್ಳರಿಂದ ಪೀಡಿತನಾದ ಮನುಷ್ಯನು ಅಲ್ಲಿ ‘ದಂಷ್ಟ್ರಾಭ್ಯಾಂ’ ಎಂದು ಪಠಿಸಿದರೆ, ಕಳ್ಳರಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಉಪದ್ರವವು ಅವನಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಂಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ।

Verse 31

विवादार्थं जपेद्यस्तु संसृष्टमिति तत्र च । विवादे विजय स्तस्य पापस्यापि प्रजायते

ವಿವಾದಾರ್ಥವಾಗಿ ಯಾರು ಅಲ್ಲಿ ‘ಸಂಸೃಷ್ಟಮ್’ ಅನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರಿಗೆ ವಿವಾದದಲ್ಲಿ ಜಯ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ—ಪಾಪಿಗೂ ಸಹ।

Verse 32

यो रिपूच्चाटनार्थाय नरो रुद्रशिरो जपेत् । तस्य ते रिपवो यांति देशं त्यक्त्वा कुबुद्धितः

ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಓಡಿಸುವ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಯಾರು ರುದ್ರಶಿರಸ್ಸನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ತಮ್ಮದೇ ಕುದ್ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ।

Verse 33

मोहनाय रिपूणां च यो जपेद्विष्णुसंहिताम् । तस्य मोहाभिभूतास्ते जायंते रिपवो ध्रुवम्

ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಮೋಹಗೊಳಿಸಲು ಯಾರು ವಿಷ್ಣುಸಂಹಿತೆಯನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಮೋಹದಿಂದ ಆವರಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ।

Verse 34

वशीकरणहेतोर्यः कूष्मांडीः प्रजपेन्नरः । शत्रवोऽपि वशे तस्य किं पुनः प्रमदादयः

ವಶೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾರು ಕೂಷ್ಮಾಂಡೀ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ವಶಕ್ಕೆ ಶತ್ರುಗಳೂ ಬರುತ್ತಾರೆ; ಇನ್ನೂ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಮೊದಲಾದವರ ಮಾತೇನು!

Verse 35

यः स्तंभाय रिपूणां वै प्राजापत्यं च वारुणम् । मंत्रं जपेद्द्विजश्रेष्ठाः सम्यक्छ्रद्धापरायणः । मंत्रसंस्तंभितास्तस्य जायंते सर्वशत्रवः

ಹೇ ದ್ವಿಜಶ್ರೇಷ್ಠರೇ! ಯಾರು ಸಮ್ಯಕ್ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಶತ್ರುಸ್ತಂಭನಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾಜಾಪತ್ಯ ಮತ್ತು ವಾರుణ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳು ಆ ಮಂತ್ರದಿಂದ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸ್ಥಂಭಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ।

Verse 36

जपेत्काली करालीति यः शोषाय नरो द्विजाः । स शोषयति तत्कृत्स्नं यच्चित्ते धारयेन्नरः

ಹೇ ದ್ವಿಜರೇ! ಶೋಷಣಾರ್ಥವಾಗಿ ‘ಕಾಳಿ, ಕರಾಳಿ’ ಎಂದು ಜಪಿಸುವವನು, ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಧಾರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಒಣಗಿಸುತ್ತಾನೆ।

Verse 37

एष मंत्रस्तदा जप्तो ह्यगस्त्येन महात्मना । यत्प्रभावान्नदीनाथस्तेन संशोषितो ध्रुवम्

ಈ ಮಂತ್ರವನ್ನೇ ಆಗ ಮಹಾತ್ಮ ಅಗಸ್ತ್ಯನು ಜಪಿಸಿದನು; ಅದರ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ನದೀನಾಥ (ಸಮುದ್ರ) ಅವನಿಂದ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಒಣಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು।

Verse 38

एतत्प्रभावं यत्पीठं मंत्राणां सिद्धिकारकम् । ऐहिकानां फलानां च तन्मया वः प्रकीर्तितम्

ಮಂತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ನೀಡುವದು ಮತ್ತು ಐಹಿಕ ಫಲಗಳನ್ನೂ ಪ್ರಸಾದಿಸುವದು ಆದ ಆ ಪವಿತ್ರ ಪೀಠದ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದೇನೆ।

Verse 39

यो वांछति पुनः स्वर्गं स तत्र द्विजसत्तमाः । स्नानं करोतु दानं च श्राद्धं चापि विशेषतः

ಹೇ ದ್ವಿಜಶ್ರೇಷ್ಠರೇ! ಯಾರು ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ಬಯಸುವರೋ, ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ, ದಾನಮಾಡಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಶ್ರಾದ್ಧವನ್ನೂ ಆಚರಿಸಲಿ।

Verse 40

अथ वांछति यो मोक्षं विरक्तो भवसागरात् । निष्कामस्तत्र संतुष्टस्तपस्तप्येत्सुबुद्धिमान्

ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಬಯಸುವವನು—ಭವಸಾಗರದಿಂದ ವಿರಕ್ತನಾಗಿ—ನಿಷ್ಕಾಮನಾಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಸಂತೃಪ್ತನಾಗಿ, ಸುಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ತಪಸ್ಸನ್ನು ಆಚರಿಸಲಿ।

Verse 41

ऋषय ऊचुः । मंत्रजाप्यस्य माहात्म्यं यत्त्वया नः प्रकीर्तितम् । तत्कथं सिद्धिमायाति मंत्रजाप्यं हि सूतज

ಋಷಿಗಳು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ಸೂತಪುತ್ರನೇ! ನೀನು ನಮಗೆ ಮಂತ್ರಜಪದ ಮಹಾತ್ಮ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದೀ; ಆದರೆ ಮಂತ್ರಜಪವು ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ?

Verse 42

सूत उवाच । अत्र तत्कथयिष्यामि यन्मया पितृतः श्रुतम् । वदतो ब्राह्मणेंद्रस्य पुरा दुर्वाससो मुनेः

ಸೂತನು ಹೇಳಿದರು—ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ಪಿತೃಮುಖದಿಂದ ಕೇಳಿದುದನ್ನು ಹೇಳುವೆನು; ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣೇಂದ್ರನಾದ ಮುನಿ ದುರ್ವಾಸರ ವಚನದಿಂದ.

Verse 43

तेन पूर्वं पिताऽस्माकं पृष्टो दुर्वाससा द्विजाः । मंत्रवादकृते यच्च शृणुध्वं सुसमाहिताः

ಹೇ ದ್ವಿಜರೇ, ಹಿಂದೆ ದುರ್ವಾಸರು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯನ್ನು ಮಂತ್ರವಿದ್ಯೆಯ ಆಚರಣೆ ಕುರಿತು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದರು; ಅವರು ಹೇಳಿದುದನ್ನು ನೀವು ಸಮಾಹಿತಚಿತ್ತದಿಂದ ಕೇಳಿರಿ.

Verse 44

दुर्वासा उवाच । साधयिष्याम्यहं मन्त्रमभीष्टं कमपि व्रती । तस्य सिद्धिकृते ब्रूहि विधानं शास्त्रसंभवम्

ದುರ್ವಾಸರು ಹೇಳಿದರು—ನಾನು ವ್ರತಧಾರಿಯಾಗಿ ಇಷ್ಟವಾದ ಯಾವುದೋ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ; ಅದರ ಸಿದ್ಧಿಗಾಗಿ ಶಾಸ್ತ್ರಸಂಭವವಾದ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೇಳು.

Verse 45

लोमहर्षण उवाच । मंत्राणां साधनं कष्टं सर्वेषामपि सन्मुने । प्रत्यवायसमोपेतं बहुच्छिद्रसमाकुलम्

ಲೋಮಹರ್ಷಣನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ಸನ್ಮುನಿಯೇ, ಮಂತ್ರಸಾಧನೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕಷ್ಟಕರ; ಅದು ಪ್ರತ್ಯವಾಯದ ಭಯದಿಂದ ಕೂಡಿದ್ದು, ಅನೇಕ ವಿಘ್ನ-ರಂಧ್ರಗಳಿಂದ ಆವರಿತವಾಗಿದೆ.

Verse 46

तस्मान्मंत्रकृते सिद्धिं यदि त्वं वांछसि द्विज । चमत्कारपुरे क्षेत्रे तत्र त्वं गंतुमर्हसि

ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೇ ದ್ವಿಜನೇ, ಮಂತ್ರಸಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಯಸಿದರೆ, ಚಮತ್ಕಾರಪುರ ಎಂಬ ಪುಣ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ನೀನು ಹೋಗಬೇಕು.

Verse 47

तत्र चित्रेश्वरीपीठमगस्त्येन विनिर्मितम् । सद्यः सिद्धिकरं प्रोक्तं मन्त्राणां हृदि वर्तिनाम्

ಅಲ್ಲಿ ಅಗಸ್ತ್ಯಮುನಿಯಿಂದ ನಿರ್ಮಿತವಾದ ಚಿತ್ರೇಶ್ವರಿ ಪೀಠವು ವಿರಾಜಿಸುತ್ತದೆ. ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಗಳು ನೆಲೆಸಿರುವವರಿಗೆ ಅದು ತಕ್ಷಣ ಸಿದ್ಧಿಕರವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ।

Verse 48

न तत्र जायते छिद्रं प्रत्यवायो न च द्विज । नासिद्धिर्वरदानेन सर्वेषां त्रिदिवौकसाम्

ಹೇ ದ್ವಿಜ! ಅಲ್ಲಿ ಯಾವ ದೋಷವೂ ಹುಟ್ಟದು, ಪ್ರತಿವಾಯವೂ ಇಲ್ಲ. ಆ ಪೀಠದ ವರದಾನದಿಂದ ಅಸಿದ್ಧಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ—ಇದು ಸ್ವರ್ಗವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ಒಪ್ಪುತ್ತಾರೆ।

Verse 49

चातुर्युंग्यं हि तत्पीठं स्थितानां सिद्धिमाह रेत् । युगानुरूपतः सद्यस्ततो वक्ष्याम्यहं द्विज

ಆ ಪೀಠವು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ; ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವವರಿಗೆ ಯುಗಾನುಸಾರವಾಗಿ ತಕ್ಷಣ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೇ ದ್ವಿಜ, ಈಗ ನಾನು ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ।

Verse 50

यो यं साधयितुं मन्त्रमिच्छति द्विजसत्तम । स तस्य पूर्वमेवाथ लक्षमेकं जपेन्नरः

ಹೇ ದ್ವಿಜಸತ್ತಮ! ಯಾವ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುವನೋ, ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಮೊದಲು ಅದೇ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಒಂದು ಲಕ್ಷ ಬಾರಿ ಜಪಿಸಬೇಕು।

Verse 51

ततो भवति संसिद्धो मंत्रार्हः स नरः शुचिः । जपेद्ब्राह्मणशार्दूल ततो लक्षचतुष्टयम् । दशांशेन तु होमः स्यात्सुसमिद्धे हुताशने

ನಂತರ ಆ ಸಾಧಕನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂಸಿದ್ಧನಾಗಿ, ಶುಚಿಯಾಗಿ, ಮಂತ್ರಧಾರಣೆಗೆ ಅರ್ಹನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಹೇ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಶಾರ್ದೂಲ! ಬಳಿಕ ಇನ್ನೂ ನಾಲ್ಕು ಲಕ್ಷ ಜಪಿಸಬೇಕು; ಜಪದ ದಶಾಂಶದಷ್ಟು ಸುವೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೊತ್ತಿರುವ ಹುತಾಶನದಲ್ಲಿ ಹೋಮ ಮಾಡಬೇಕು।

Verse 52

ततस्तु जायते सिद्धिर्नूनं तन्मंत्रसंभवा । तत्र सौम्येषु कृत्येषु होमः सिद्धार्थकैः सितैः

ಅನಂತರ ಮಂತ್ರಸಂಭವವಾದ ಸಿದ್ಧಿ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಸೌಮ್ಯ ಹಾಗೂ ಶುಭಕೃತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ವೇತ ಸಾಸಿವೆ (ಸಿದ್ಧಾರ್ಥಕ)ಗಳಿಂದ ಹೋಮ ಮಾಡಬೇಕು.

Verse 53

तर्पणैः कन्यकानां च होमः स्यात्स फलप्रदः

ಕನ್ಯೆಯರ ಹಿತಾರ್ಥ ತರ್ಪಣ ಮತ್ತು ಹೋಮ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದ್ದು ಇಷ್ಟ ಪುಣ್ಯಫಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

Verse 54

एतत्कृतयुगे प्रोक्तं मंत्रसाधनमुत्त मम् । सर्वेषां साधकानां च मया प्रोक्तं द्विजोत्तम

ಇದು ಕೃತಯುಗಕ್ಕೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಮಂತ್ರಸಾಧನೆ. ಓ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮ, ಎಲ್ಲ ಸಾಧಕರಿಗೂ ಇದನ್ನು ನಾನು ಉಪದೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ.

Verse 55

एतत्त्रेतायुगे प्रोक्तं पादोनं मन्त्रसाधनम् । युग्मार्धं द्वापरे कार्यं चतुर्थांशं कलौ युगे

ತ್ರೇತಾಯುಗದಲ್ಲಿ ಈ ಮಂತ್ರಸಾಧನೆ ಪಾದೋನವಾಗಿ (ಒಂದು ಪಾದ ಕಡಿಮೆ) ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ದ್ವಾಪರದಲ್ಲಿ ಅರ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕು; ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ಚತುರ್ಥಾಂಶವಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕು.

Verse 56

एवं तत्र समासाद्य सिद्धिं मंत्रसमुद्भवाम् । तत्र पीठे ततः कृत्यं साधयेत्स्वेच्छया नरः

ಈ ರೀತಿ ಅಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಸಂಭವ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದು, ಆ ಪವಿತ್ರ ಪೀಠದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸಬಹುದು.

Verse 57

शापानुग्रहसामर्थ्यसंयुतस्तेज साऽन्वितः । अजेयः सर्वभूतानां साधूनां संमतस्तथा

ಶಾಪ ನೀಡುವ ಹಾಗೂ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದಿಂದ ಯುಕ್ತನಾಗಿ, ದಿವ್ಯ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಸಮನ್ವಿತನಾದವನು ಸರ್ವಭೂತಗಳಿಗೆ ಅಜೇಯನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಸಾಧುಜನರಿಂದಲೂ ಸಮ್ಮತನು ಆಗುತ್ತಾನೆ.

Verse 58

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा स मुनिस्तस्य पितुर्मम वचोऽखिलम् । ततश्चित्रेश्वरं पीठं समायातोऽथ सन्मुनिः

ಸೂತನು ಹೇಳಿದನು—ಅವನ ತಂದೆಯ ಹಿತಾರ್ಥವಾಗಿ ನಾನು ಹೇಳಿದ ನನ್ನ ಈ ಎಲ್ಲಾ ವಚನಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೇಳಿ, ಆ ಸನ್ಮುನಿ ನಂತರ ಚಿತ್ರೇಶ್ವರನ ಪವಿತ್ರ ಪೀಠಕ್ಕೆ ಬಂದನು.

Verse 59

तत्र संसाधयामास सर्वान्मंत्रान्यथाक्रमम् । विधिना शास्त्रदृष्टेन श्रद्धया परया युतः

ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದನು—ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಂಡ ವಿಧಾನದಂತೆ, ಪರಮ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಯುಕ್ತನಾಗಿ.

Verse 60

इति संसिद्धमंत्रः स चमत्कारपुरं गतः । विप्राणां प्रार्थनार्थाय भूमिखंडकृते द्विजाः

ಇಂತೆ ಮಂತ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿ ಅವನು ಚಮತ್ಕಾರಪುರಕ್ಕೆ ಹೋದನು—ಓ ದ್ವಿಜರೇ, ವಿಪ್ರರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಾಗಿ, ಭೂಮಿಖಂಡ ಸಂಬಂಧಿತ ವಿಷಯದ ನಿಮಿತ್ತ.