कुतस्त्वमिह संप्राप्तो मद्वृत्तेरुपघातकृत् । तस्माद्गच्छ द्रुतं नो चेन्नयिष्ये यमसादनम्
kutastvamiha saṃprāpto madvṛtterupaghātakṛt | tasmādgaccha drutaṃ no cennayiṣye yamasādanam
“ನೀನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬಂದೆ, ನನ್ನ ಜೀವನೋಪಾಯಕ್ಕೆ ಧಕ್ಕೆ ತರುವವನೇ? ಆದ್ದರಿಂದ ಬೇಗ ಹೋಗು; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಯಮಸದನಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ!”
Unnamed worker/cleaner (speaking to the disguised king)
Type: kshetra
Scene: The worker points accusingly, threatening to send the intruder to Yama’s abode; the disguised cleaner remains steady, continuing the work.
Attachment to livelihood and status can produce harsh speech; dharma calls for restraint even when one feels threatened.
No tīrtha is named; the verse serves the narrative arc leading toward instruction on dharma and merit.
None; the verse contains a threat invoking Yama rather than a prescribed ritual.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.