कदलीस्तंभ सुव्यक्तं प्रियायाश्च सुकोमलौ । ऊरू त्वत्तोऽपि तन्वंग्याः सत्येनात्मानमालभे
kadalīstaṃbha suvyaktaṃ priyāyāśca sukomalau | ūrū tvatto'pi tanvaṃgyāḥ satyenātmānamālabhe
ಹೇ ಕದಳಿ ಸ್ತಂಭವೇ! ಆ ತನ್ವಂಗಿ ಪ್ರಿಯೆಯ ಅತಿ ಸುಕೋಮಲ ಊರುಗಳು ನಿನ್ನಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಮೃದು ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ; ಈ ಸತ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಶಪಥವಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತೇನೆ।
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A banana grove in a sacred forest; the speaker compares the banana stem’s softness to his beloved’s thighs, then touches his chest/arm in a solemn truth-affirmation, eyes moist with longing.
Satya (truth) is invoked as a solemn validating force; Purāṇic dharma repeatedly treats truthfulness as a binding moral power.
Not specified in this verse.
No pilgrimage-rite is stated, but an oath-like gesture/idiom (“by truth…”) appears as a dharmic emphasis on satya.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.