ततोऽहं दुःखसंयुक्तः संप्राप्तोऽत्र जलाशये । षडक्षरं जपन्मन्त्रं नित्यमेव व्यवस्थितः
tato'haṃ duḥkhasaṃyuktaḥ saṃprāpto'tra jalāśaye | ṣaḍakṣaraṃ japanmantraṃ nityameva vyavasthitaḥ
ಆಮೇಲೆ ನಾನು ದುಃಖದಿಂದ ಕೂಡಿಕೊಂಡು ಈ ಪವಿತ್ರ ಜಲಾಶಯಕ್ಕೆ ಬಂದು, ಪ್ರತಿದಿನ ಸ್ಥಿರಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಷಡಕ್ಷರ ಮಂತ್ರವನ್ನು ನಿರಂತರ ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೆನು.
A formerly serpent-born being (now narrating his practice) addressing a brāhmaṇa
Type: kund
Scene: A sorrowful devotee at the reservoir’s steps, seated in meditation, lips moving in continuous japa; the water reflects dawn light, suggesting daily discipline.
Steady daily mantra-japa, especially at a tīrtha, is presented as a dharmic means to transform suffering into spiritual progress.
A local jalāśaya (sacred water-body) within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative; the verse emphasizes the sanctity of the place through practice performed there.
Nitya-japa (daily repetition) of the ṣaḍakṣara mantra, performed with steadfast discipline.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.