निष्कंपां सुदृढामृज्वीं नातिस्तब्धां न कुंचिताम् । ग्रीवां दधत्स्थिरां यत्नाद्गात्रयष्टिं च सर्वतः
niṣkaṃpāṃ sudṛḍhāmṛjvīṃ nātistabdhāṃ na kuṃcitām | grīvāṃ dadhatsthirāṃ yatnādgātrayaṣṭiṃ ca sarvataḥ
ಅವನು ಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ತನ್ನ ಗ್ರೀವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಧರಿಸಿದನು—ಅಕಂಪ, ಅತ್ಯಂತ ದೃಢ, ಋಜು, ಅತಿಯಾಗಿ ಕಠಿಣವೂ ಅಲ್ಲ ಕುಂಚಿತವೂ ಅಲ್ಲ—ಮತ್ತು ಸರ್ವತಃ ಗಾತ್ರಯಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿದನು।
Sūta (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)
Type: kshetra
Scene: Close focus on the ascetic’s poised neck and stable posture—straight, unshaking, neither stiff nor slumped—his whole body like a steady staff, breath calm, eyes half-closed.
Spiritual steadiness is supported by disciplined posture—balanced between rigidity and laxity—reflecting dharmic moderation.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya chapter, but it focuses on yoga practice rather than naming the place.
A meditative discipline is implied (stable posture), but no formal ritual like snāna or dāna is specified.