कृतः समाश्रयस्तत्र क्षेत्रे तीर्थैः शुभावहे । बहुत्वादथ कालस्य बहूनि द्विजसत्तमाः
kṛtaḥ samāśrayastatra kṣetre tīrthaiḥ śubhāvahe | bahutvādatha kālasya bahūni dvijasattamāḥ
ಆ ಶುಭಪ್ರದ ಹಾಗೂ ಕಲ್ಯಾಣಕರ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ತೀರ್ಥಗಳು ಒಂದೇ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡವು; ಆದರೆ ಕಾಲವು ಬಹಳ ವಿಸ್ತರಿಸಿದಾಗ, ಹೇ ದ್ವಿಜಸತ್ತಮರೇ, ಅನೇಕ (ತೀರ್ಥಗಳು) ಬದಲಾದವು।
Sūta
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamāḥ (elite Brāhmaṇa audience)
Scene: A wide sacred landscape where many tīrtha-personifications (river-goddesses, sages, liṅgas, kuṇḍas) converge as if taking shelter in one radiant kṣetra; in the distance, faint signs of erosion/time hint that some sites will fade.
A kṣetra is a stable spiritual refuge even when individual shrines or markers change across long periods of time.
The auspicious Hāṭakeśvara-kṣetra is presented as the shared abode of many tīrthas.
None explicitly; the verse frames the sacred landscape and its continuity.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.