तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य सर्वतीर्थानि तत्क्षणात् । हाटकेश्वरसंज्ञं तत्क्षेत्रं जग्मुर्द्विजोत्तमाः
tacchrutvā vacanaṃ tasya sarvatīrthāni tatkṣaṇāt | hāṭakeśvarasaṃjñaṃ tatkṣetraṃ jagmurdvijottamāḥ
ಅವನ ವಚನವನ್ನು ಕೇಳಿ ಎಲ್ಲಾ ತೀರ್ಥಗಳು ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಹಾಟಕೇಶ್ವರ ಎಂಬ ಆ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋದವು, ಹೇ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the Ṛṣis (deduced)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Dvijottama (addressed)
Scene: A council-like moment: a speaker’s words ripple outward as light; personified tīrthas—radiant figures and flowing waters—move instantly toward the bannered field labeled ‘Hāṭakeśvara-kṣetra,’ while sages (dvijottama) observe.
The highest kṣetra draws all sanctities toward itself, making pilgrimage there symbolically equivalent to many tīrthas.
Hāṭakeśvara-kṣetra, explicitly named as the destination of all tīrthas.
None directly; the verse supports the pilgrimage ideal by depicting a sarva-tīrtha convergence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.