Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

ईश्वर उवाच । अस्मिंस्तीर्थवरेपुण्ये यः स्नास्यति नरो भुवि । तस्य पापसहस्राणि यास्यंति विलयं ध्रुवम् १

īśvara uvāca | asmiṃstīrthavarepuṇye yaḥ snāsyati naro bhuvi | tasya pāpasahasrāṇi yāsyaṃti vilayaṃ dhruvam 1

ಈಶ್ವರನು ಹೇಳಿದರು—“ಈ ಪರಮ ಪುಣ್ಯತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಯಾರು ಸ್ನಾನಮಾಡುವರೋ, ಅವರ ಸಾವಿರಾರು ಪಾಪಗಳು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಲಯವಾಗುತ್ತವೆ।”

ईश्वरःĪśvara (Lord Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — speaker/subject
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative ‘in this’ (qualifying ‘तीर्थवरेपुण्ये’)
तीर्थholy place
तीर्थ:
Sambandha (Compound member/समाससम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग (पूर्वपद) — ‘pilgrimage place’
वरexcellent
वर:
Sambandha (Compound member/समाससम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग (मध्यपद) — ‘excellent/best’
पुण्येin the holy (place)
पुण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative ‘in the holy (place)’
तीर्थवरेपुण्येin this supremely holy pilgrimage-place
तीर्थवरेपुण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + वर + पुण्य (प्रातिपदिक-समास)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-भावः/विशेषणविशेष्य) ‘वरं तीर्थं (यत्) पुण्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — locative
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — relative pronoun, subject of ‘स्नास्यति’
स्नास्यतिwill bathe
स्नास्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘will bathe’
नरःa man
नरः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — apposition to ‘यः’
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative ‘on earth’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive ‘of him’
पापsins
पाप:
Sambandha (Compound member/समाससम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासाङ्ग (पूर्वपद) — ‘sin’
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘thousands’
पापसहस्राणिthousands of sins
पापसहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + सहस्र (प्रातिपदिक-समास)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/संबन्धार्थः) ‘पापानां सहस्राणि’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — subject of ‘यास्यन्ति’
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘will go’
विलयम्dissolution, destruction
विलयम्:
Gati-karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootविलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — goal/object of motion
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (नपुंसक-एकवचन-आकारेण क्रियाविशेषण) — ‘certainly’
(verse marker)
:
Sambandha (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Root१ (अंक)
Formअव्यय (अंक/पादसंख्या-चिह्न) — verse marker

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Haratīrtha

Type: tirtha

Listener: the supplicant figure (unnamed)

Scene: Īśvara speaks a boon-like proclamation: bathing in this sacred tīrtha dissolves thousands of sins; the setting suggests a sanctified waterbody and attentive listener.

Ī
Īśvara (Śiva)
T
tīrtha
S
snāna (bathing)
P
pāpa (sin)

FAQs

Pilgrimage is framed as moral purification: sincere bathing at a divinely sanctioned tīrtha leads to pāpa-kṣaya (dissolution of sins).

The verse praises “this best tīrtha,” which is named and established as Hara-tīrtha in the following verses.

Snāna (ritual bathing) in the tīrtha is explicitly prescribed as the act that grants purification.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App