तेन तृप्तिं परां यांति ये कृमित्वमुपागताः । कीटत्वं वापि तिर्यक्त्वं व्यालत्वं च नराधिप
tena tṛptiṃ parāṃ yāṃti ye kṛmitvamupāgatāḥ | kīṭatvaṃ vāpi tiryaktvaṃ vyālatvaṃ ca narādhipa
ಹೇ ನರಾಧಿಪ! ಆ ಬಿದ್ದ ಅರ್ಪಣದಿಂದ ಕೃಮಿಗಳಾದವರು, ಕೀಟಗಳಾದವರು, ತಿರ್ಯಕ್ (ಪಶು) ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅಥವಾ ವ್ಯಾಲ (ಸರ್ಪ) ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬಂದವರೂ—ಎಲ್ಲರೂ ಪರಮ ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.
Unspecified (Tīrthamāhātmya dialogue voice; addressing a king)
Listener: narādhipa (king)
Scene: From the spot where offerings touched the earth, a subtle radiance spreads outward to small creatures—worms, insects, a deer-like animal, and a serpent—who become calm and luminous, suggesting inner satiation and release from distress.
Śrāddha is portrayed as compassion that can extend even to beings in degraded or non-human states, bringing them relief and satisfaction.
The verse speaks generally about śrāddha efficacy within a tīrtha-māhātmya setting; no single tīrtha is named in this line.
It links the śrāddha’s remnants/offerings to the appeasement of departed beings who may be experiencing various lower embodiments.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.