मर्त्यलोके समानेतुं प्रचारं येन गच्छति । स तथेति प्रतिज्ञाय तस्मै तां प्रददौ तदा
martyaloke samānetuṃ pracāraṃ yena gacchati | sa tatheti pratijñāya tasmai tāṃ pradadau tadā
ಅದು ಮತ್ಯಲೋಕಕ್ಕೆ ತಂದು ವ್ಯಾಪಿಸಲೆಂದು, ಅವನು “ತಥಾಸ್ತು” ಎಂದು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿ, ಆ ವೇಳೆಯೇ ಅದನ್ನು ಅವನಿಗೆ ನೀಡಿದನು.
Narrator
Type: kshetra
Scene: Indra, after hearing the king’s request, raises a hand in assent (‘tathāstu’), then ceremonially hands over a living nāgavallī cutting or vine bundle, signifying sanctioned spread to the mortal world.
Puranic narratives often explain worldly customs as arising from divine permissions and human requests.
No specific tīrtha is named in this line; it advances the origin-story within the Tīrthamāhātmya setting.
None; it describes the granting of a boon and its intended spread.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.