येनामरत्वमासाद्य व्यापादयत दानवान् । ते तथेति प्रतिज्ञाय पपुः पीयूषमुत्तमम्
yenāmaratvamāsādya vyāpādayata dānavān | te tatheti pratijñāya papuḥ pīyūṣamuttamam
ಅದರ ಮೂಲಕ ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದು ದಾನವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವೆವು ಎಂದು ‘ತಥೇತಿ’ ಎಂದು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿ, ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪೀಯೂಷವನ್ನು ಪಾನಮಾಡಿದರು.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-type narration within Māhātmya frame)
Listener: mahīpati (king)
Scene: Devas, having pledged together, raise cups/vessels of shining nectar; behind them loom shadowy dānavas, foreshadowing the coming battle.
Power is to be used for restoring order; divine gifts are framed as responsibility in the service of dharma.
No tīrtha is explicitly named in this verse.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.