पारिजातस्ततो जातो दिव्यगन्धसमन्वितः । स गृहीत्वा सुरैः सर्वैः स्थापितो नंदने वने
pārijātastato jāto divyagandhasamanvitaḥ | sa gṛhītvā suraiḥ sarvaiḥ sthāpito naṃdane vane
ನಂತರ ದಿವ್ಯ ಸುಗಂಧದಿಂದ ಯುಕ್ತವಾದ ಪಾರಿಜಾತ ವೃಕ್ಷವು ಉದ್ಭವಿಸಿತು; ಎಲ್ಲ ದೇವತೆಗಳು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಂದನವನದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು।
Unknown (deduced: Purāṇic narrator)
Tirtha: Parijāta (Kalpavṛkṣa motif)
Type: kshetra
Scene: From the ocean rises the Parijāta tree, blossoms exuding celestial perfume; the assembled gods lift it and ceremonially plant it in Nandana grove, with Indra presiding amid heavenly attendants.
Divine gifts are to be safeguarded and enshrined collectively; sacred abundance is preserved through dharmic stewardship.
The verse mentions Nandana-vana (a celestial grove), not an earthly tīrtha.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.