ब्रह्मोवाच । तव वाक्यं यथा सत्यं प्रभविष्यति वासव । तथाऽहं संविधास्यामि विश्वेदेवार्थमेव ह
brahmovāca | tava vākyaṃ yathā satyaṃ prabhaviṣyati vāsava | tathā'haṃ saṃvidhāsyāmi viśvedevārthameva ha
ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ವಾಸವ! ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವು ಹೇಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಫಲಿಸುವುದೋ ಹಾಗೆಯೇ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ವಿಶ್ವೇದೇವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯವಸ್ಥೆಮಾಡುವೆನು।
Brahmā
Tirtha: Nāgara (regional śrāddha-mahātmyam context)
Type: kshetra
Listener: Indra (Vāsava)
Scene: Brahmā, serene and authoritative, addresses Indra (Vāsava), assuring that Indra’s statement will be made true through cosmic arrangement for the Viśvedevās’ concern.
Dharma is harmonized through wise ordinance: conflicting outcomes are resolved without sacrificing truth.
No specific tirtha is named in this line; it frames a śrāddha ordinance within the wider Tīrthamāhātmya.
A forthcoming arrangement concerning the Viśvedevās’ role in śrāddha, ensuring Indra’s statement remains true.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.