भार्योवाच । अहमग्निं प्रवेक्ष्यामि न यास्यामि त्वया सह । पापबुद्धे पतिष्यामि न चाहं नरकाग्निषु
bhāryovāca | ahamagniṃ pravekṣyāmi na yāsyāmi tvayā saha | pāpabuddhe patiṣyāmi na cāhaṃ narakāgniṣu
ಹೆಂಡತಿ ಹೇಳಿದಳು: ‘ನಾನು ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವೆನು; ನಿನ್ನ ಜೊತೆಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಓ ಪಾಪಬುದ್ಧಿಯವನೇ, ನಾನು ಇಲ್ಲಿಯೇ ಬಿದ್ದು (ಸತ್ತು) ಉಳಿಯುವೆನು; ನರಕಾಗ್ನಿಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ.’
Wife
Scene: The wife, fierce and sorrowful, declares she will enter fire rather than accompany her husband; she condemns him as pāpa-buddhi and invokes fear of hell-fire. A dramatic contrast between sacrificial fire and infernal fire is implied.
One should refuse complicity in adharma even at great personal cost; fear of naraka symbolizes the moral gravity of choices.
No site is named in this verse; it is part of a larger tīrtha-glorification narrative framework.
No prescription; “entering fire” is presented as a dramatic personal resolve, not as a recommended rite here.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.