ततःप्रभृति चित्ते स्वे धारयामि सदैव तु । विश्वरूपं तथा सूर्यं हृत्पंकजनिवासिनम्
tataḥprabhṛti citte sve dhārayāmi sadaiva tu | viśvarūpaṃ tathā sūryaṃ hṛtpaṃkajanivāsinam
ಆ ಸಮಯದಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ಸದಾ ವಿಶ್ವರೂಪ ಸೂರ್ಯದೇವನನ್ನು, ಹೃದಯಪದ್ಮನಿವಾಸಿಯನ್ನು, ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧಾರಣೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ।
Unspecified first-person speaker (continuing the contemplative account)
Listener: dvijoत्तमāḥ (addressed brāhmaṇas)
Scene: A yogin sits in stillness; within his chest a lotus blooms, and in its center shines the Viśvarūpa Sun—rays expanding to contain worlds, gods, and directions.
Continuous remembrance (dhāraṇā) of the divine within the heart is portrayed as a sustaining yogic practice.
Not named in this verse; it provides devotional-yogic meditation within the larger tīrtha narrative.
Meditative prescription: dhāraṇā of Viśvarūpa Sūrya in the heart-lotus.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.