मा पुत्रि जलमध्येऽत्र मम मूर्तिचतुष्टयम् । परिभावय मद्वाक्यं श्रुत्वा चैव विधीयताम्
mā putri jalamadhye'tra mama mūrticatuṣṭayam | paribhāvaya madvākyaṃ śrutvā caiva vidhīyatām
“ಮಗಳೇ! ಇಲ್ಲಿ ಜಲಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಾಲ್ಕು ಮೂರ್ತಿಗಳನ್ನು ಮುಳುಗಿಸಬೇಡ. ನನ್ನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮನನ ಮಾಡು; ಕೇಳಿ ಯಥಾವಿಧಿಯಾಗಿ ನಡೆ.”
Sureśvarī (Goddess/Gaurī)
Type: river/ghat (contextual)
Listener: Viṣṇu (outer frame, implied) / Lakṣmī (inner instruction)
Scene: The Goddess instructs Lakṣmī: do not immerse my four forms in the river’s midstream; reflect on my words and act accordingly.
Dharma includes correct ritual handling of sacred forms; devotion must be guided by scriptural and divine instruction.
The instruction is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, where the four forms are meant for sanctified establishment.
Do not perform immersion (visarjana in water) of the four images; instead follow the Goddess’ prescribed procedure.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.