तस्मात्कुरु महाराज तथाशु वचनं मम । येन वा मुच्यते पापा त्सर्वस्मात्कायसंभवात्
tasmātkuru mahārāja tathāśu vacanaṃ mama | yena vā mucyate pāpā tsarvasmātkāyasaṃbhavāt
ಆದ್ದರಿಂದ, ಓ ಮಹಾರಾಜ, ನನ್ನ ವಚನವನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ನೆರವೇರಿಸು; ದೇಹಸಂಭವವಾದ ಸಮಸ್ತ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Mārkaṇḍeya
Type: kshetra
Listener: Mahārāja (king)
Scene: A sage instructs a king with a calm, authoritative gesture; the king listens with folded hands, suggesting imminent undertaking of a purificatory vow.
Prompt obedience to dharmic counsel and disciplined observance can release one from pervasive, body-born impurities.
This line does not specify a location; it stresses the universal efficacy of the observance within the māhātmya setting.
An urgent exhortation to perform the recommended vrata/observance that frees one from all embodied-life-born sin.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.