अन्धक उवाच । निर्विण्णोऽस्मि सुरश्रेष्ठ त्रिशूलाऽग्रं समाश्रितः । तस्मात्सूदय मां येन द्रुतं स्यान्मे व्यथाक्षयः
andhaka uvāca | nirviṇṇo'smi suraśreṣṭha triśūlā'graṃ samāśritaḥ | tasmātsūdaya māṃ yena drutaṃ syānme vyathākṣayaḥ
ಅಂಧಕನು ಹೇಳಿದನು—ಹೇ ಸುರಶ್ರೇಷ್ಠಾ! ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರ್ವಿಣ್ಣನಾಗಿ ತ್ರಿಶೂಲದ ಅಗ್ರವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಹರಿಸು; ನನ್ನ ವ್ಯಥೆ ಶೀಘ್ರ ಕ್ಷಯವಾಗಲಿ.
Andhaka
Listener: Śiva (addressed by Andhaka)
Scene: Andhaka, wounded and suspended on the trident tip, face drawn with exhaustion, hands clasped in desperate supplication toward Śiva below; the sky emphasizes isolation; Śiva listens, unmoved yet compassionate.
Suffering can become a turning point toward surrender, humility, and the desire for liberation from inner torment.
No named location appears; the verse is part of a sacred-story sequence embedded in the Tīrthamāhātmya.
None; it is a personal appeal, not a ritual instruction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.