सूत उवाच । एवं शक्रादयो देवा जितास्ते तु रणाजिरे । महिषेण ततो राज्यं त्रैलोक्येऽपि चकार सः
sūta uvāca | evaṃ śakrādayo devā jitāste tu raṇājire | mahiṣeṇa tato rājyaṃ trailokye'pi cakāra saḥ
ಸೂತನು ಹೇಳಿದನು—ಈ ರೀತಿ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರಾದಿ ದೇವರುಗಳು ಸೋಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು; ನಂತರ ಮಹಿಷನು ತ್ರಿಲೋಕಗಳ ಮೇಲೂ ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದನು।
Sūta
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: A battlefield where Indra and devas are routed; Mahiṣa stands triumphant, receiving symbols of sovereignty over the three worlds; devas retreat in disarray, clouds darken over svarga.
Worldly power can temporarily tilt toward adharma, setting the stage for divine restoration; Purāṇic history teaches patience and faith in dharma’s eventual reassertion.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a narrative transition within the Tīrthamāhātmya.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.