राम उवाच । नाहं गृहं गमिष्यामि लक्ष्मणेन विनाऽधुना । प्राणानत्र विहास्यामि यथा तेन महात्मना
rāma uvāca | nāhaṃ gṛhaṃ gamiṣyāmi lakṣmaṇena vinā'dhunā | prāṇānatra vihāsyāmi yathā tena mahātmanā
ರಾಮನು ಹೇಳಿದರು—‘ಇನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಮಣನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆ ಮಹಾತ್ಮನು ಮಾಡಿದಂತೆ, ನಾನೂ ಇಲ್ಲಿಯೇ ಪ್ರಾಣ ತ್ಯಜಿಸುವೆನು.’
Rāma
Scene: Rāma standing firm, eyes intense with grief, bow lowered; ministers and brāhmaṇas around him alarmed; the sacred landscape behind, suggesting the gravity of choosing death at a holy place.
Deep bonds intensify grief, yet Purāṇic narratives use such moments to pivot toward dharmic understanding and divine instruction.
Not identified in this verse; it is a dramatic moment within a tīrtha-māhātmya chapter.
None; it is Rāma’s emotional resolve rather than a ritual directive.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.