वाक्प्रवृत्तिप्रदोद्गारे प्रयत्ने सर्वकर्मणाम् । आकंठसुरसंस्थानमुदानस्य प्रकीर्त्यते
vākpravṛttipradodgāre prayatne sarvakarmaṇām | ākaṃṭhasurasaṃsthānamudānasya prakīrtyate
ವಾಕ್ಪ್ರವೃತ್ತಿ, ಡಕಾರ (ಉದ್ಗಾರ) ಹಾಗೂ ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿನ ಪ್ರಯತ್ನ—ಇವುಗಳ ಕಾರಣ ಉದಾನವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ; ಇದರ ಸ್ಥಾನ ಕಂಠದವರೆಗೆ ಮತ್ತು ಮೇಲ್ಭಾಗದ ದೇವಸ್ಥಾನವರೆಗೆ ಎಂದು ಕೀರ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Scene: A devotee-yogin chanting; udāna depicted as a bright upward stream from chest to throat and head; subtle depiction of ‘deva-sthāna’ as luminous upper region; sound waves emerging as Sanskrit syllables.
Speech and effort are powered by udāna; therefore, disciplined speech and righteous exertion are forms of dharmic practice.
No pilgrimage site is mentioned; the focus is on the inner ‘upper’ current that enables speech and effort.
No direct ritual is prescribed; the verse supports vows of truthful speech and tapas through controlled exertion.