भल्लैर्वेतसपत्रैश्च शुकतुंडैश्च निर्मलैः । वृष्टिभिश्चाद्भुताकारैर्गगनं समपद्यत
bhallairvetasapatraiśca śukatuṃḍaiśca nirmalaiḥ | vṛṣṭibhiścādbhutākārairgaganaṃ samapadyata
ಭಲ್ಲಬಾಣಗಳು, ವೇತಸಪತ್ರಶರಗಳು ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ ‘ಶುಕತುಂಡ’ ಬಾಣಗಳು ಅద్భುತಾಕಾರವಾಗಿ ಮಳೆಯಂತೆ ಸುರಿದು, ಆಕಾಶವೆಲ್ಲ ತುಂಬಿ ಆವರಿತವಾದಂತೆ ಆಯಿತು।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A vast sky choked with layered arrow-rain: bhalla arrows, reed-leaf shafts, and ‘parrot-beak’ (śukatuṇḍa) arrows, forming patterned, wondrous volleys that seem to seize the firmament.
When violence intensifies, even the heavens seem obscured—symbolizing how adharma darkens perception.
No holy site appears in this verse.
None.