तान्वीक्ष्य विगतोत्साहानंधकः प्रत्यभाषत । कविं विक्रम्य नयता नंदिना वंचिता वयम्
tānvīkṣya vigatotsāhānaṃdhakaḥ pratyabhāṣata | kaviṃ vikramya nayatā naṃdinā vaṃcitā vayam
ಅವರನ್ನು ಉತ್ಸಾಹವಿಲ್ಲದವರಾಗಿ ನೋಡಿ ಅಂಧಕನು ಹೇಳಿದನು—“ನಂದಿ ನಮ್ಮನ್ನು ವಂಚಿಸಿದನು; ಪರಾಕ್ರಮದಿಂದ ಕವಿ (ಶುಕ್ರ)ಯನ್ನು ಜಯಿಸಿ ಕೊಂಡೊಯ್ದನು।”
Andhaka
Scene: Andhaka stands before a dejected daitya host, gesturing sharply as he names Nandin’s stratagem; the atmosphere is tense—anger trying to replace despair.
Pride that depends on worldly strategy collapses when divine guardianship intervenes; true refuge is not cunning but dharma.
No specific tīrtha is named in this line; the larger Kāśī-khaṇḍa context celebrates Kāśī as the seat of Śiva’s protection.
None; it is a direct speech within a battle narrative.