राजोवाच । नतोस्म्यहं देवमनाथमव्ययं प्रधानमव्यक्तगुणं महांतम् । अकारणं कारणकारणं परं शिवं चिदानंदमयं प्रशांतम्
rājovāca | natosmyahaṃ devamanāthamavyayaṃ pradhānamavyaktaguṇaṃ mahāṃtam | akāraṇaṃ kāraṇakāraṇaṃ paraṃ śivaṃ cidānaṃdamayaṃ praśāṃtam
ರಾಜನು ಹೇಳಿದನು—ಅನಾಥನಾಗಿಯೂ ಸರ್ವರ ನಾಥನಾದ, ಅವ್ಯಯನಾದ ಆ ದೇವನಿಗೆ ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅವ್ಯಕ್ತಗುಣಯುಕ್ತ ಮಹಾನ್ ಪ್ರಧಾನಕ್ಕೆ; ಅಕಾರಣನಾಗಿಯೂ ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣನಾದ ಪರಮ ಶಿವನಿಗೆ—ಚಿದಾನಂದಮಯನಾಗಿ ಪರಮ ಪ್ರಶಾಂತನಾದ ಅವನಿಗೆ ಪ್ರಣಾಮ।
Rājā (the King)
Listener: Śiva (addressed), with the divine assembly as witness
Scene: The king, hands folded, speaks a profound stotra; behind him Śiva appears as both personal deity and vast, tranquil cosmic principle—halo expanding into a luminous void, suggesting nirguṇa-cidānanda while retaining Śiva’s iconic form.
Śiva is praised as the supreme, self-sufficient reality—beyond manifestation—yet the source of all causation and peace.
No particular site is named; the verse is a metaphysical stuti emphasizing Śiva-tattva.
None; it is a devotional salutation (namaskāra) and theological praise.