नर्मदोवाच । तव प्रसादाद्देवेश मृत्युर्मम न विद्यते । सृज देव पुनर्विश्वं शर्वरी क्षयमागता
narmadovāca | tava prasādāddeveśa mṛtyurmama na vidyate | sṛja deva punarviśvaṃ śarvarī kṣayamāgatā
ನರ್ಮದಾ ಹೇಳಿದಳು— “ಹೇ ದೇವೇಶ! ನಿನ್ನ ಪ್ರಸಾದದಿಂದ ನನಗೆ ಮರಣವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೇ ದೇವಾ! ಪುನಃ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು; ಈ ಪ್ರಳಯರಾತ್ರಿ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದೆ।”
Narmadā
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: Narmadā, radiant and composed amid the pralaya waters, addresses Śiva with folded hands; the cosmic night recedes, hinting at dawn of re-creation.
Divine grace (prasāda) transcends mortality; the sacred river embodies Śiva’s protection and auspicious renewal.
Revā/Narmadā—presented as a Śaiva sacred geography whose very presence is a source of protection and merit.
No explicit rite is prescribed in this verse; it establishes the mahātmya foundation for Narmadā-related tīrtha practices.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.