Rig Veda Sukta 68
Mandala 6Sukta 6811 Mantras

Sukta 68

Sukta 6.68

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition (Sukta 6.68).

Devata

Indra–Varuṇa (dual).

Chandas

Triṣṭubh.

ಭಾರದ್ವಾಜ ವಂಶದ ಈ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಸ್ತೋತ್ರವು ಇಂದ್ರ–ವರುಣ ಎಂಬ ಜೋಡಿ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಜಯಶಾಲಿ ಬಲಕ್ಕೂ ಧರ್ಮಸಮ್ಮತ ಕ್ರಮಕ್ಕೂ ಸಂಯುಕ್ತ ರಕ್ಷಕರಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ. ಯಜ್ಞವು ಈಗಾಗಲೇ ಸಿದ್ಧವಾಗಿ ಅವರತ್ತ “ತಿರುಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಇಷ್ (ಪ್ರೇರಣೆ), ಸುಮ್ನ (ಕೃಪೆ), ಸಂಘರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಣೆ, ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಿಸುವ ಸಮೃದ್ಧಿ (ರಯಿ) ಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಸ್ತೋತ್ರವು ಇಂದ್ರನ ಅಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು, ಋತಾಧಾರಿತ ವರుణನ ಅಧಿಪತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಪುನಃಪುನಃ ಒಂದಾಗಿಸಿ, ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಾಗ ಮಾತ್ರ ಜಯಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವಿದೆ ಎಂದು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

श्रुष्टी वां यज्ञ उद्यतः सजोषा मनुष्वद्वृक्तबर्हिषो यजध्यै । आ य इन्द्रावरुणाविषे अद्य महे सुम्नाय मह आववर्तत् ॥

ನಿಮಗಾಗಿ ಯಜ್ಞವು ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ—ಸಜೋಷಾ, ಸಮಸ್ವರ ಚಲನೆಯೊಂದಿಗೆ ಉದ್ಧತ; ಮನುಷ್ಯವತ್ ವಿಧಿಯಂತೆ ಬರ್ಹಿಸ್ (ಆಸನ) ಹಾಸಲ್ಪಟ್ಟು, ಪೂಜಾರ್ಥ. ಹೇ ಇಂದ್ರ-ವರುಣರೇ, ಇಂದು ಮಹಾ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಗೂ ಮಹಾ ಸುಮ್ನ (ಕೃಪಾ-ಆನಂದ)ಕ್ಕೂ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಬಂದಿದೆ.

Mantra 2

ता हि श्रेष्ठा देवताता तुजा शूराणां शविष्ठा ता हि भूतम् । मघोनां मंहिष्ठा तुविशुष्म ऋतेन वृत्रतुरा सर्वसेना ॥

ಆ ಇಬ್ಬರೂ ದೇವ-ಪಿತೃಮಾತೃಗಳಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು—ವೇಗವಂತರು, ಶೂರಶಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಬಲಿಷ್ಠರು. ಮಘವಂತರಿಗೆ (ದಾತರಿಗೆ) ಅವರು ಅತ್ಯಂತ ಮಹಾ-ವಿಸ್ತಾರಕರು, ಬಹುಶುಷ್ಮ—ವಿಶಾಲ ಪ್ರೇರಕ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರು; ಋತ (ಸತ್ಯಕ್ರಮ)ದಿಂದ ಅವರು ವೃತ್ರತುರ—ಅಡ್ಡಿಯ ಸಂಹಾರಕರು, ಸರ್ವಸೇನಾ—ಎಲ್ಲ ಬಲಸಮೂಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು.

Mantra 3

ता गृणीहि नमस्येभिः शूषैः सुम्नेभिरिन्द्रावरुणा चकाना । वज्रेणान्यः शवसा हन्ति वृत्रं सिषक्त्यन्यो वृजनेषु विप्रः ॥

ನಮಸ್ಕಾರಾರ್ಹ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ, ಶೂಷ (ಉರ್ಜೆ)ಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಸುಮ್ನ (ಕಲ್ಯಾಣಪ್ರಸಾದ)ಗಳಿಂದ, ಹವಿಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವ ಇಂದ್ರ-ವರುಣ—ಆ ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ಒಬ್ಬನು ವಜ್ರದಿಂದ, ತನ್ನ ಬಲದಿಂದ, ವೃತ್ರವನ್ನು ಹನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಇನ್ನೊಬ್ಬನು—ವಿಪ್ರ (ಋಷಿದ್ರಷ್ಟಾ)—ಕರ್ಮಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಬಂಧಿಸುತ್ತಾನೆ.

Mantra 4

ग्नाश्च यन्नरश्च वावृधन्त विश्वे देवासो नरां स्वगूर्ताः । प्रैभ्य इन्द्रावरुणा महित्वा द्यौश्च पृथिवि भूतमुर्वी ॥

ಗ್ನಾ (ಸ್ತ್ರೀಶಕ್ತಿಗಳು) ಮತ್ತು ನರ (ಪುರುಷಶಕ್ತಿಗಳು) ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವಾಗ, ಸುಸ್ವಗೂರ್ತ—ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿತ—ಎಲ್ಲ ದೇವರುಗಳು ಮಾನವನನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರಿಂದ, ಓ ಇಂದ್ರ-ವರುಣ, ನಿಮ್ಮ ಮಹತ್ವದಿಂದ, ದ್ಯೌ ಮತ್ತು ಪೃಥಿವಿ ಉರ್ವೀ—ವಿಶಾಲವಾಗುತ್ತವೆ; ನಮ್ಮೊಳಗೂ ದೈವಜೀವನದ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತವೆ.

Mantra 5

स इत्सुदानुः स्ववाँ ऋतावेन्द्रा यो वां वरुण दाशति त्मन् । इषा स द्विषस्तरेद्दास्वान्वंसद्रयिं रयिवतश्च जनान् ॥

ಅವನೇ ನಿಜವಾಗಿ ಸುಧಾನು—ಸು-ದಾತ—ಸ್ವಬಲದಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧನೂ ಋತದ ಪಾಲಕನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ; ಅವನು ನಿಮಗೆ ಇಬ್ಬರಿಗೂ, ಹೇ ವರುಣ, ತನ್ನ ಅಂತರಾತ್ಮದಿಂದ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇಷಾ (ದೈವ ಪ್ರೇರಣೆ) ಯಿಂದ ಅವನು ದ್ವೇಷಿ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ; ದಾನಮಾಡುತ್ತಾ ರಯಿ (ಸಮೃದ್ಧಿ) ಯನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರಯಿವಂತರಾದ ಜನರಿಗೂ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ತರುತ್ತಾನೆ.

Mantra 6

यं युवं दाश्वध्वराय देवा रयिं धत्थो वसुमन्तं पुरुक्षुम् । अस्मे स इन्द्रावरुणावपि ष्यात्प्र यो भनक्ति वनुषामशस्तीः ॥

ಯಾವ ರಯಿ—ವಸುಮಂತವೂ ಪುರುಕ್ಷುವೂ (ವಿಸ್ತಾರವಾದ, ಬಹು-ಆಶ್ರಯಿ)—ನೀವು ಇಬ್ಬರು ದೇವರುಗಳು ಅಧ್ವರಕ್ಕೆ ದಾನಮಾಡುವ ದಾಶ್ವಾನನಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೀರೋ, ಹೇ ದೇವರೆ, ಅದೇ ನಮ್ಮಲ್ಲಿಗೂ, ಹೇ ಇಂದ್ರಾವರುಣ, ಬರಲಿ. ಮುಂದೆ ಸಾಗಲಿ ಅವನು, ವನુષಾಮ್ (ಲಾಭ-ಶೋಧಕರ) ಅಶಸ್ತಿಗಳನ್ನು—ದುರ್ವಚನಗಳನ್ನು—ಚೂರುಮೂರು ಮಾಡುವವನು, ಮತ್ತು ಆತ್ಮಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಕ್ಷೀಣಗೊಳಿಸುವ ಅಸತ್ಯವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವವನು.

Mantra 7

उत नः सुत्रात्रो देवगोपाः सूरिभ्य इन्द्रावरुणा रयिः ष्यात् । येषां शुष्मः पृतनासु साह्वान्प्र सद्यो द्युम्ना तिरते ततुरिः ॥

ಮತ್ತೂ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ, ಹೇ ಇಂದ್ರಾವರುಣ—ಸುತ್ರಾತ್ರರು, ದೇವಗೋಪರು (ದೈವದ ರಕ್ಷಕರು)—ಸೂರಿಭ್ಯಃ (ಪ್ರಕಾಶಮಯ ನಾಯಕರು) ಗಾಗಿ ರಯಿ ಇರಲಿ. ಯಾರ ಶುಷ್ಮ (ಉಗ್ರ ಬಲ) ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಜಯಶಾಲಿಯೊ, ಅವರ ತತುರಿ (ವೇಗದ ವಿಜಯಶಕ್ತಿ) ತಕ್ಷಣವೇ ದ್ಯುಮ್ನಗಳನ್ನು (ತೇಜಸ್ವಿ ವೈಭವಗಳನ್ನು) ದಾಟಿಸಿ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ—ಸಂಘರ್ಷದೊಳಗಿಂದ ಬೆಳಕನ್ನು ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಕಟನೆಗೆ ತರುತ್ತಾ.

Mantra 8

नू न इन्द्रावरुणा गृणाना पृङ्क्तं रयिं सौश्रवसाय देवा । इत्था गृणन्तो महिनस्य शर्धोऽपो न नावा दुरिता तरेम ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ-ವರುಣರೇ, ಈಗ ನಾವು ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಗಾನಿಸುತ್ತೇವೆ; ಹೇ ದೇವರೇ, ಸೌಶ್ರವಸಾಯ—ಸುಶ್ರವಣ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ—ಅಂತಹ ರಯಿ (ಸಮೃದ್ಧಿ)ಯನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಸಿ. ಹೀಗೆ ಸ್ತುತಿಸುವ ನಾವು, ಮಹಿಮೆಯ ಶರ್ಧ (ಸಮೂಹ)ದೊಂದಿಗೆ, ನಾವೆಯಿಂದ ನೀರನ್ನು ದಾಟುವಂತೆ, ದುರುತ (ಕಠಿನ ವಿಘ್ನಗಳು) ದಾಟಿಹೋಗೋಣ.

Mantra 9

प्र सम्राजे बृहते मन्म नु प्रियमर्च देवाय वरुणाय सप्रथः । अयं य उर्वी महिना महिव्रतः क्रत्वा विभात्यजरो न शोचिषा ॥

ಈಗ ಸಮ್ರಾಜ, ವಿಶಾಲ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ದೇವ ವರುಣನಿಗೆ ಪ್ರಿಯ ಮನ್‌ಮ (ಚಿಂತನೆ-ಸ್ತುತಿ)ಯನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟು ಅರ್ಚಿಸಿರಿ—ಸಪ್ರಥ. ಅವನೇ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಉರ್ವೀ (ವಿಶಾಲ ಲೋಕ/ಭೂಮಿ)ಯನ್ನು ಧರಿಸುವವನು, ಮಹಾವ್ರತದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ; ಕ್ರತು (ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿ)ಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ—ಜ್ವಾಲೆಯ ಶೋಚಿಷಾ ಸಮವಾಗಿ, ಅಜರ (ಅಜರಾಮರ).

Mantra 10

इन्द्रावरुणा सुतपाविमं सुतं सोमं पिबतं मद्यं धृतव्रता । युवो रथो अध्वरं देववीतये प्रति स्वसरमुप याति पीतये ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ-ವರುಣರೇ, ಸುತಪಾ—ಒತ್ತಿಹಾಕಿದ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡುವವರೇ—ಈ ಒತ್ತಿಹಾಕಿದ ಸೋಮವನ್ನು, ಮದ್ಯ (ಮತ್ತನ್ನು ನೀಡುವ) ಪಾನಮಾಡಿರಿ. ಹೇ ಧೃತವ್ರತರೆ, ಸ್ಥಿರ ಋತವನ್ನು ಧರಿಸಿದವರೇ, ನಿಮ್ಮ ರಥವು ದೇವವೀತಿ (ದೇವರ ಆನಂದಾರ್ಥ) ಯಜ್ಞದತ್ತ ಸಮೀಪಿಸುತ್ತದೆ; ಪಾನಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ವಸರ (ಆಹ್ವಾನ/ಧ್ವನಿ) ಕಡೆಗೆ ಬರುತ್ತದೆ.

Mantra 11

इन्द्रावरुणा मधुमत्तमस्य वृष्णः सोमस्य वृषणा वृषेथाम् । इदं वामन्धः परिषिक्तमस्मे आसद्यास्मिन्बर्हिषि मादयेथाम् ॥

ಹೇ ಇಂದ್ರ-ವರುಣರೇ, ಇಬ್ಬರು ವೃಷಣ (ವೃಷಭಸಮಾನ) ದೇವರೇ, ಅತ್ಯಂತ ಮಧುಮತ್ತಮವಾದ ವೃಷಣ ಸೋಮದಿಂದ ಬಲಿಷ್ಠರಾಗಿರಿ. ಈ ಅಂಧಃ (ಒತ್ತಿಹಾಕಿದ ರಸ) ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ಪರಿಷಿಕ್ತ (ಸಿಂಪಡಿಸಿ/ಹರಡಿ) ಮಾಡಲಾಗಿದೆ; ಈ ಬರ್ಹಿಷಿ (ಯಜ್ಞಾಸನ) ಮೇಲೆ ಆಸೀನರಾಗಿ ಮದಿಸಿರಿ.

Frequently Asked Questions

The hymn pairs Indra’s conquering strength with Varuṇa’s rule of ṛta (truth and order). It asks for success that is both powerful and rightly governed.

It asks for iṣ (driving impulse), sumná (grace/favor), protection in struggles, and rayi (prosperity), with victory achieved through alignment with ṛta.

Alongside mythic foes, it also points to anything that blocks life—fear, disorder, drought, or inner resistance. Indra–Varuṇa are praised for removing such obstruction through truth-based power.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App