
Sukta 6.62
Bharadvāja Bārhaspatya
Aśvinau (the twin divine healers/rescuers, lords of swift luminous movement)
Jagatī (probable for RV 6.62 opening; long pādas typical of jagatī in Aśvin hymns)
ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಪ್ರಭಾತದಲ್ಲಿ ಅಶ್ವಿನೀ ದ್ವಯರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತದೆ—ವೇಗವಾಗಿ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವವರು, ಆಕಾಶದ ವಿಶಾಲತೆಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವವರು, ಮಿತಿಗೊಳಿಸುವ ಗಡಿಗಳನ್ನು ದೂರಮಾಡಿ ಆರಾಧಕನನ್ನು ಶುಭ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವ ಶಕ್ತಿಗಳು. ಭುಜ್ಯುವನ್ನು ಸಮುದ್ರದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದಂತಹ ಅವರ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಉದ್ಧಾರಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ, ಅಪಾಯ ಮತ್ತು ಅಂಧಕಾರದಿಂದ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸುರಕ್ಷತೆ, ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಕಡೆಗೆ ಎತ್ತುವ ಅವರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲ ಲೋಕಗಳಿಂದಲೂ ಯುಕ್ತವಾದ ತಮ್ಮ ಬಲಗಳೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಆಗಮಿಸಲಿ; ಗಾಯಕನಿಗಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಐಶ್ವರ್ಯದ ‘ಗೋಶಾಲೆ’ಯಂತೆ ದೃಢವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿದ ಬಾಗಿಲನ್ನೂ ತೆರೆಯಲಿ ಎಂದು ಋಷಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 1
स्तुषे नरा दिवो अस्य प्रसन्ताश्विना हुवे जरमाणो अर्कैः । या सद्य उस्रा व्युषि ज्मो अन्तान्युयूषतः पर्युरू वरांसि ॥
ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ—ಹೇ ದಿವ್ಯದ ವಿಸ್ತಾರದ ಇಬ್ಬರು ಅಧಿಪತಿಗಳೇ, ಅಶ್ವಿನೌ; ಉನ್ನತ ಆಶಯದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯುವವನಾಗಿ ನಾನು ಸ್ತುತಿಗೀತೆಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ಉಷಸ್ಸು ಉದಯಿಸುವ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಸೀಮೆಗಳನ್ನು ಓಡಿಸಿ, ಇಷ್ಟಕರ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ತೆರೆಯುವಿರಿ.
Mantra 2
ता यज्ञमा शुचिभिश्चक्रमाणा रथस्य भानुं रुरुचू रजोभिः । पुरू वरांस्यमिता मिमानापो धन्वान्यति याथो अज्रान् ॥
ಆ ಇಬ್ಬರು, ತಮ್ಮ ಶುದ್ಧ ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಯಜ್ಞದ ಕಡೆಗೆ ಸಾಗುತ್ತಾ, ರಜಸ್ಸುಗಳೊಳಗೆ ತಮ್ಮ ರಥದ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ದೀಪ್ತಿಮಾನ್ ಮಾಡಿದರು. ಅನೇಕ ಅಳತೆಯಿಲ್ಲದ ಇಷ್ಟಕರ ವಿಸ್ತಾರಗಳನ್ನು ಅಳೆಯುತ್ತಾ, ನೀವು ನೀರನ್ನೂ ಒಣ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನೂ ದಾಟಿ, ತೆರೆಯಾದ ಸಮತಟ್ಟುಗಳನ್ನೂ ಮೀರಿ ಸಾಗುತ್ತೀರಿ.
Mantra 3
ता ह त्यद्वर्तिर्यदरध्रमुग्रेत्था धिय ऊहथुः शश्वदश्वैः । मनोजवेभिरिषिरैः शयध्यै परि व्यथिर्दाशुषो मर्त्यस्य ॥
ಹೇ ಉಗ್ರ, ಮಹಾಬಲಿಷ್ಠ ಅಶ್ವಿನೌ! ನೀವು ಇಬ್ಬರೂ ಆ ಅಖಂಡ, ಅವಿಚ್ಛಿನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊರತಂದಿರಿ; ಮತ್ತು ಸದಾ ಸನ್ನಿಹಿತವಾದ ನಿಮ್ಮ ಅಶ್ವಗಳಿಂದ—ಮನೋಜವ, ಇಷಿರ (ಉತ್ಸಾಹಿ)—ಪ್ರೇರಿತ ಧಿಯಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ದಾಶುಷ ಮರ್ಥ್ಯನ ಸುತ್ತ ಪರಿಕ್ರಮಿಸಿ ಅವನ ವ್ಯಥೆಯನ್ನು ದೂರಮಾಡಿ, ಅಡ್ಡಿಯನ್ನು ಕದಲಿಸಿ ತೊಲಗಿಸುತ್ತೀರಿ.
Mantra 4
ता नव्यसो जरमाणस्य मन्मोप भूषतो युयुजानसप्ती । शुभं पृक्षमिषमूर्जं वहन्ता होता यक्षत्प्रत्नो अध्रुग्युवाना ॥
ಆ ಇಬ್ಬರೂ ನವ್ಯ, ಸದಾ ನವೀಕರಿಸುವ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಸಾಧಕನ ಮನನವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತವೆ; ಸಪ್ತವಿಧ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಯುಕ್ತರಾಗಿ, ಅವನಿಗಾಗಿ ಶುಭ ಪೃಕ್ಷ (ವೃದ್ಧಿ), ಇಷಾ (ಪ್ರೇರಣೆ) ಮತ್ತು ಊರ್ಜ (ಪೋಷಕ ಬಲ)ವನ್ನು ಹೊತ್ತು ತರುತ್ತವೆ. ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಚೀನ, ಅಧ್ರುಗ (ಅವಂಚಕ) ಹೋತೃ ಅವರಿಗೆ ಯಜನ ಮಾಡಲಿ; ಮತ್ತು ಅವರು ದೈವಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಯುವರಾಗಿರಲಿ.
Mantra 5
ता वल्गू दस्रा पुरुशाकतमा प्रत्ना नव्यसा वचसा विवासे । या शंसते स्तुवते शम्भविष्ठा बभूवतुर्गृणते चित्रराती ॥
ಆ ಇಬ್ಬರೂ ವಲ್ಗು (ಮನೋಹರ), ದಸ್ರ (ಅದ್ಭುತ ಸಹಾಯಕ), ಪುರುಶಾಕತಮ (ಬಹು ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿಶಯ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ)—ಪ್ರಾಚೀನರಾದರೂ ನವ್ಯ—ಅವರನ್ನು ನಾನು ನವೀನ ವಚನದಿಂದ ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಶಂಸಿಸುವವನಿಗೂ ಸ್ತುತಿಸುವವನಿಗೂ ಅವರು ಶಂಭವಿಷ್ಠ (ಅತಿಕಲ್ಯಾಣಕಾರಿ) ಆಗಲಿ; ಮತ್ತು ಗಾಯಕನಿಗೆ ಚಿತ್ರರಾತಿ—ಪ್ರಕಾಶದ ಬಹುವರ್ಣ ಸಂಪತ್ತು—ದಾನಮಾಡಲಿ.
Mantra 6
ता भुज्युं विभिरद्भ्यः समुद्रात्तुग्रस्य सूनुमूहथू रजोभिः । अरेणुभिर्योजनेभिर्भुजन्ता पतत्रिभिरर्णसो निरुपस्थात् ॥
ಆ ಇಬ್ಬರು (ಅಶ್ವಿನೀಕುಮಾರರು) ತುಗ್ರನ ಪುತ್ರ ಭುಜ್ಯುವನ್ನು ನೀರಿನಿಂದ, ಸಮುದ್ರದಿಂದ, ತಮ್ಮ ವಿಶಾಲ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳಿಂದ (ರಜೋಭಿಃ) ಎತ್ತಿ ಹೊರತಂದರು. ಧೂಳುರಹಿತ/ನಿಶ್ಶಬ್ದ ಮಾರ್ಗಗಳೊಂದಿಗೆ (ಅರೆಣುಭಿಃ) ಮತ್ತು ಅಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಯೋജനಗಳೊಂದಿಗೆ (ಯೋಜನೆಭಿಃ), ರೆಕ್ಕೆಗಳಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಅವನನ್ನು ಪ್ರವಾಹದ ಮಡಿಲಿನಿಂದ (ಉಪಸ್ಥಾತ್) ಹೊರತೆಗೆದರು.
Mantra 7
वि जयुषा रथ्या यातमद्रिं श्रुतं हवं वृषणा वध्रिमत्याः । दशस्यन्ता शयवे पिप्यथुर्गामिति च्यवाना सुमतिं भुरण्यू ॥
ವಿಜಯಶೀಲ ವೇಗದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ರಥಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ, ಆ ಹವವನ್ನು ಕೇಳಿ, ಹೇ ಬಲಿಷ್ಠರೇ, ಸಂಕಟದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ತ್ರೀಯ (ವಧ್ರಿಮತೀ) ಕಡೆಯಿಂದ, ಒತ್ತುವ ಕಲ್ಲಿನ (ಅದ್ರಿ) ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ. ಶಯನಸ್ಥ/ಪೀಡಿತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾ, ನೀವು ಗೋವನ್ನು (ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣವನ್ನು) ಉಬ್ಬಿಸಿ ಪ್ರಕಟಗೊಳಿಸಿದಿರಿ; ಹೀಗೆ, ಹೇ ಭುರಣ್ಯೂ, ನೀವು ಸುಮತಿಯನ್ನು (ಸರಿಯಾದ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು) ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ ಊರ್ಧ್ವವಾಹಕ ಪ್ರೇರಣೆಯನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತಂದಿರಿ.
Mantra 8
यद्रोदसी प्रदिवो अस्ति भूमा हेळो देवानामुत मर्त्यत्रा । तदादित्या वसवो रुद्रियासो रक्षोयुजे तपुरघं दधात ॥
ಎರಡು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಪರಮ ದಿವದಲ್ಲಿಯೂ ಯಾವ ಕೋಪ ಅಥವಾ ಕಠೋರತೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವುದೋ—ದೇವರಲ್ಲಿ ಆಗಲಿ, ಇಲ್ಲಿನ ಮರಣ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಾಗಲಿ—ಆಗ ಆದಿತ್ಯರು, ವಸುಗಳು, ರುದ್ರಿಯರು ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವವರ (ರಕ್ಷೋಯುಜ) ವಿರುದ್ಧ ಪಾಪ ಮತ್ತು ಅಘ (ಹಾನಿ)ವನ್ನು ದೂರ ತಳ್ಳುವ ದಹನಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಿ.
Mantra 9
य ईं राजानावृतुथा विदधद्रजसो मित्रो वरुणश्चिकेतत् । गम्भीराय रक्षसे हेतिमस्य द्रोघाय चिद्वचस आनवाय ॥
ಋತುಕ್ರಮದಂತೆ ರಜಸ್ಸುಗಳ (ಅಂತರಿಕ್ಷದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳ) ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸುವ ಎರಡು ರಾಜರಾದ ಮಿತ್ರ–ವರುಣರನ್ನು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ತಿಳಿದವನು ಅವನನ್ನು ಅರಿಯಲಿ. ಗಂಭೀರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ರಕ್ಷಸ್ಸಿನ ವಿರುದ್ಧ ಸಿದ್ಧವಾದ ಅವನ ಆಯುಧವನ್ನು ಅವನು ಗುರುತಿಸಲಿ; ಸತ್ಯವನ್ನು ವಕ್ರಗೊಳಿಸುವ ದ್ರೋಹಿ ವಾಕ್ಯದ ವಿರುದ್ಧವೂ.
Mantra 10
अन्तरैश्चक्रैस्तनयाय वर्तिर्द्युमता यातं नृवता रथेन । सनुत्येन त्यजसा मर्त्यस्य वनुष्यतामपि शीर्षा ववृक्तम् ॥
ಅಂತರತಮ ಚಕ್ರಗಳಿಂದ ಆತ್ಮನ ತನೆಯಿಗೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿರಿ; ದ್ಯುಮಂತ, ನರಪೋಷಕ ರಥದಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಚೀನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ, ಸೇವೆಗೂ ವೃದ್ಧಿಗೂ ಯತ್ನಿಸುವ ಮರ್ಥ್ಯನ ಮೇಲೆ ಬರುವ ದಮನವನ್ನು—ತಲೆಯವರೆಗೂ—ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಿರಿ.
Mantra 11
आ परमाभिरुत मध्यमाभिर्नियुद्भिर्यातमवमाभिरर्वाक् । दृळ्हस्य चिद्गोमतो वि व्रजस्य दुरो वर्तं गृणते चित्रराती ॥
ಪರಮ, ಮಧ್ಯಮ ಮತ್ತು ಅವಮ—ಮೂರು ಮಟ್ಟಗಳಿಂದ ನಿಯುತ್ಗಳ (ಯುಕ್ತ ಶಕ್ತಿಗಳ)ೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಬನ್ನಿರಿ. ದೃಢವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಿದ ಗೋಮತ ವ್ರಜದ ಬಾಗಿಲನ್ನೂ ತೆರೆಯಿರಿ—ಓ ಚಿತ್ರರಾತಿ, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಸಂಪತ್ತಿನ ದಾತರೇ—ಸ್ತೋತ್ರಗಾನ ಮಾಡುವವನಿಗಾಗಿ.
The Aśvins are twin divine powers linked with dawn, swift movement, healing, and rescue. The hymn calls them as immediate helpers who remove obstacles and bring wellbeing.
Bhujyu’s rescue is a famous Aśvin deed: they bring Tugra’s son out from the waters. The story serves as proof that they can save people from overwhelming danger and restore them to safety and light.
In Vedic imagery, the ‘cow-pen’ holds luminous wealth—cattle, prosperity, and also the light of knowledge. Asking the Aśvins to open its doors is a prayer for release of abundance and inner illumination.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.