
Sukta 6.19
Bharadvāja Bārhaspatya
Indra
Triṣṭubh
ಈ ಸೂಕ್ತವು ಸದಾ ಕ್ಷೀಣಿಸದ, ವ್ಯಾಪಕ ಶಕ್ತಿಯಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನು ಯಜಮಾನರ ಕಡೆಗೆ ಮುಖಮಾಡಿ ಅವರ ವೀರಬಲವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆ, ಸಮೃದ್ಧಿ, ಮಕ್ಕಳೂ ಸಂತತಿಯೂ ನಿರಂತರವಾಗುವಂತೆ, ಹಾಗೂ ಅಡೆತಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅಡೆತಡೆಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವಂತೆ ಯುದ್ಧಜಯಕರ ‘ಮದ’ (ವಿಜಯೋತ್ಸಾಹ)ವನ್ನು ತಂದುಕೊಡಲೆಂದು ಅವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 1
महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥
ಮಹಾನ್ ಇಂದ್ರನು—ನೃವದ (ವೀರ-ಪ್ರಶಂಸಕ) ವಚನದೊಂದಿಗೆ, ಜನಸಮುದಾಯಗಳ ಪೋಷಕ; ಮತ್ತು ದ್ವಿಬರ್ಹಾ (ದ್ವಿಗುಣ ಮಹಿಮಾವಂತ)ನಾಗಿ, ತನ್ನ ಸಹಸಿನಿಂದ ಅಕ್ಷೀಣ. ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಅವನು ವೀರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ತಂದನು: ವಿಶಾಲವೂ ವಿಶ್ತೃತವೂ ಆಗಿ, ಕರ್ತೃಗಳು (ಕರ್ತೃಭಿಃ) ಮಾಡಿದ ಸುಕೃತವಾಗಿ ಅವನು ಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 2
इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥
ಜಯಕ್ಕಾಗಿ ಧಿಷಣೆಯು ಇಂದ್ರನನ್ನೇ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಳು—ವಿಶಾಲನನ್ನು, ಉನ್ನತೋನ್ನತವಾಗಿ ಏರುವವನನ್ನು, ಅಜರನನ್ನು, ಸದಾ ಯುವನನ್ನು. ಅಜೇಯ ಬಲದಿಂದ, ನಿರಂತರವಾಗಿ ತೀವ್ರಗೊಳ್ಳುವವನಾಗಿ, ಅವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಅಪ್ರಮಿತ ವಿಸ್ತಾರಕ್ಕೆ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವವನು.
Mantra 3
पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥
ವಿಶಾಲ ಕೈಗಳೂ ಸಮೃದ್ಧ ಕಿರಣಗಳೂಳ್ಳವನೇ, ನಮ್ಮತ್ತ ತಿರುಗಿ, ಪ್ರೇರಿತ ಶ್ರವಣದ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸು. ಹಿಂಡಿನಂತೆ, ಹೇ ಪಶುಪಾ, ಗೃಹಸ್ವಾಮಿ, ನಮ್ಮನ್ನು ಆವರಿಸು; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಸುತ್ತುವರಿದು ಕಾಪಾಡು.
Mantra 4
तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥
ಆ ಇಂದ್ರನನ್ನು—ವಿವೇಕಿಯನ್ನನ್ನು—ಅವನ ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ, ಇಲ್ಲಿ ಈಗಲೇ, ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತ ನಾವು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ. ಹೇಗೆ ಪೂರ್ವದ ಜರಿತಾರರು ಇದ್ದರೋ—ನಿಂದಾರಹಿತರು, ನಿರ್ದೋಷರು, ಅಹತರು—ಹಾಗೆಯೇ ನಾವು ಕೂಡ ಇರಲಿ.
Mantra 5
धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥
ಧೃತವ್ರತನು, ಧನದಾತನು, ಸೋಮದಿಂದ ವೃದ್ಧನಾದವನು—ಅವನೇ ವಾಂಛಿತ ವಸುಗಳ ಪುರುಕ್ಷು (ವಿಶಾಲ ನಿವಾಸ). ಪಥ್ಯವಾದ ರಾಯಗಳು ಅವನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತವೆ; ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ನದಿಗಳು ಸೇರುವಂತೆ, ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾ ಹರಿಯುವ ಸಿಂಧುಗಳು ಅವನಲ್ಲಿ ಸೇರುತ್ತವೆ.
Mantra 6
शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥
ಹೇ ಶೂರ, ನಮಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಶವಿಷ್ಠ ಶವವನ್ನು, ಅತ್ಯಂತ ಓಜಿಷ್ಠ ಓಜಸ್ಸನ್ನು—ಅಭಿಭೂತಗೊಳಿಸುವ ಉಗ್ರ ಬಲವನ್ನು—ತಂದುಕೊಡು. ಹೇ ಹರಿವಃ, ಮಾನವರ ಎಲ್ಲಾ ದ್ಯುಮ್ನಗಳನ್ನು, ಎಲ್ಲಾ ವೃಷ್ಣ್ಯ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸು, ದಿವ್ಯ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮದಿಸಲು.
Mantra 7
यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಯಃ ಮದಃ ಪೃತನಾಷಾಳ, ಅಮೃಧ್ರ—ಅಚ್ಯುತ—ಮತ್ತು ಶೂಶುವಾಂಸ (ತೀವ್ರಗೊಂಡ) ಆಗಿದೆಯೋ, ಅದನ್ನು ನಮಗೆ ತಂದುಕೊಡು. ಅದರಿಂದ ತೋಕ ಮತ್ತು ತನಯದ ಸಾತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಜಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಮನಸಿಡುತ್ತೇವೆ; ತ್ವೋತಾ (ನಿನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಯಿಂದ) ನಾವು ಸದಾ ಜಿಗೀವಾಂಸ—ವಿಜಯಿಗಳಾಗಿ—ಇರೋಣ.
Mantra 8
आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ವೃಷಭಸಮಾನ ಪರಾಕ್ರಮವಾದ ಶೂಷ್ಮವನ್ನು ತಂದುಕೊಡು—ಧನವನ್ನು ಜಯಿಸುವ, ಇನ್ನಷ್ಟು ತೀವ್ರವಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಯಾದ, ಸುಧಕ್ಷ (ಸುಚತುರ)ವಾದುದನ್ನು. ಅದರ ಬಲದಿಂದ ನಾವು ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು—ನಿನ್ನ ಸಹಾಯಗಳಿಂದ—ಮತ್ತು ವಿರೋಧಿಸುವ ಬಂಧುಗಳನ್ನೂ ಅಬಂಧುಗಳನ್ನೂ ಜಯಿಸೋಣ.
Mantra 9
आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥
ನಿನ್ನ ವೃಷಭಸಮಾನ ಶೂಷ್ಮವು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಿ—ಹಿಂದಿನಿಂದ, ಮೇಲಿನಿಂದ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ, ಮುಂಭಾಗದಿಂದ. ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಅದು ಸೇರಿ ನಮ್ಮತ್ತ ತಿರುಗಿ ಬಂದು ತಲುಪಲಿ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯಲೋಕದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ದ್ಯುಮ್ನವನ್ನು (ಯಶಸ್ಸು-ಪ್ರಭೆಯನ್ನು) ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಸ್ಥಾಪಿಸು.
Mantra 10
नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ಪುರುಷಾರ್ಥಭರಿತ ಸಹಾಯಗಳಿಂದ ನಾವು ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿಯ ಸ್ತುತಿಗಳಿಂದ ಇಷ್ಟವಾದ ಕಲ್ಯಾಣವನ್ನು ಜಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಹೇ ವಸುಗಳ ರಾಜನೇ, ನೀನು ಎರಡೂ ವಿಧದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೀ; ಆದ್ದರಿಂದ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಹಾ ರತ್ನವನ್ನು—ಘನ, ಸ್ಥೂಲ, ವಿಶಾಲವಾದುದನ್ನು—ಸ್ಥಾಪಿಸು.
Mantra 11
मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥
ಇಲ್ಲಿ ನಾವು ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ—ಮರುತವಂತನಾದ, ಶಕ್ತಿವಂತ ವೃಷಭನಾದ, ನಿರಂತರ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವವನನ್ನು; ಆಕ್ರಮಣದಲ್ಲಿ ದುರ್ಬಲನಲ್ಲದ, ದಿವ್ಯವಾದ ಶಾಸ (ಆಜ್ಞೆ) ಹೊಂದಿದವನನ್ನು; ವಿಶ್ವಸಾಹನಾದ, ನೂತನ ಸಹಾಯಕನಾದ, ಉಗ್ರ ಸಹೋದಾ (ಬಲದ ದಾತ)—ಪೋಷಣಾರ್ಥವಾಗಿ ಅವನನ್ನೇ ನಾವು ಹವಿಸುತ್ತೇವೆ.
Mantra 12
जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥
ಹೇ ವಜ್ರಧಾರಿ, ತನ್ನನ್ನು ಮಹಾನ್ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವ ಅಹಂಕಾರಿಯಾದ ಮಾನವಬಲವನ್ನು—ಈ ನಮ್ಮ ಜನರ ಮುಂದೆ, ಅವರ ಮಧ್ಯೆ ನಾನು ಇರುವೆ—ನಮಗಾಗಿ ವಶಪಡಿಸು. ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೇ ಶೂರ, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಶೂರಸಾತೌ (ವೀರವಿಜಯ) ಯಲ್ಲಿ ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಹವಿಸುತ್ತೇವೆ—ತನಯಕ್ಕಾಗಿ, ಗೋ (ಪ್ರಕಾಶಕಿರಣಗಳು) ಗಾಗಿ, ಮತ್ತು ಅಪ್ಸು (ಜಲಗಳಲ್ಲಿ) ಗಾಗಿ.
Mantra 13
वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥
ಹೇ ಪುರುಹೂತ, ನಿನ್ನ ಈ ಸಖ್ಯಗಳಿಂದ—ಹೇ ಶತ್ರುವಿನ ಶತ್ರು—ನಾವು ಶತ್ರುವಿನ ಮೇಲೆ ಶತ್ರುವಿಗಿಂತಲೂ ಉತ್ತರವಂತರಾಗೋಣ. ಹೇ ಶೂರ, ಎರಡೂ ಬದಿಗಳ ವೃತ್ರಾಣಿ (ಅಡ್ಡಿಗಳು) ಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತಾ, ನಿನ್ನ ವಿಶಾಲ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ, ನಾವು ಮಹತ್ತಾದ ರಾಯಾ (ಸಂಪತ್ತು/ಪೂರ್ಣತೆ) ಯಲ್ಲಿ ಮದಿಸೋಣ.
It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.
Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.
They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.