Rig Veda Sukta 18
Mandala 6Sukta 1815 Mantras

Sukta 18

Sukta 6.18

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.18)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

ಋಗ್ವೇದ 6.18 ಭಾರದ್ವಾಜರ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಿದ್ದು, ಅಜೇಯನೂ ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ಆವಾಹಿತನಾಗುವ ವೀರನೂ ಆದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನ ಶಕ್ತಿ ದಾಳಿಗಳನ್ನು ಭಂಗಗೊಳಿಸಿ ಕೋಟೆಬದ್ಧ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಉರುಳಿಸುತ್ತದೆ. ದೈತ್ಯಸ್ವರೂಪದ ವಿರೋಧಿಗಳು ಮತ್ತು ಅವರ ದುರ್ಗಗಳ ಮೇಲೆ ಇಂದ್ರನು ಗಳಿಸಿದ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಜಯಗಳನ್ನು ಇದು ಸ್ಮರಿಸಿ, ಆ ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಪರಾಕ್ರಮವನ್ನು ಯಜಮಾನನ ಇಂದಿನ ಅಗತ್ಯಗಳತ್ತ—ಬಲ, ರಕ್ಷಣೆ, ಮತ್ತು ಯಜ್ಞದ ಮೂಲಕ ಸದಾ ಹೊಸದಾಗಿ ಉದ್ಭವಿಸುವ ಪವಿತ್ರ ವಾಕ್ಕಿನ ಸೃಷ್ಟಿಯತ್ತ—ತಿರುಗಿಸುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

तमु ष्टुहि यो अभिभूत्योजा वन्वन्नवातः पुरुहूत इन्द्रः । अषाळ्हमुग्रं सहमानमाभिर्गीर्भिर्वर्ध वृषभं चर्षणीनाम् ॥

ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು—ಇಂದ್ರನನ್ನು—ಯಾವನ ಓಜಸ್ಸು ಎಲ್ಲ ದಾಳಿಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾರು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟದೆ ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ, ಬಹು ಆಹ್ವಾನಿತನು. ಈ ಗೀತೆಗಳ ಮೂಲಕ ಅಜೇಯ, ಉಗ್ರ, ಸಹನಶೀಲ—ಜನಗಳ ವೃಷಭನಾದ ಅವನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸು.

Mantra 2

स युध्मः सत्वा खजकृत्समद्वा तुविम्रक्षो नदनुमाँ ऋजीषी । बृहद्रेणुश्च्यवनो मानुषीणामेकः कृष्टीनामभवत्सहावा ॥

ಅವನು ಯೋಧ್ಮಃ, ಸತ್ವಾ—ತಡೆಗಟ್ಟುವ ಗುಡ್ಡೆಯನ್ನು ಒಡೆಯುವವನು, ಸಮರದಲ್ಲಿ ಜಯಶಾಲಿ; ಪ್ರಕಾಶಬಲದಲ್ಲಿ ವಿಶಾಲ, ಉಕ್ಕುವ ಅಲೆಯಲ್ಲಿ ಗರ್ಜಿಸುವವನು, ಋಜೀಷೀ—ನೇರವಾಗಿ ಓಡಿಸುವವನು—ಮಾನವರ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕದಲಿಸುವ ಮಹಾಧೂಳಿ-ಉಬ್ಬಿಸುವ ಚಲಕನಾದನು. ಜನಾಂಗಗಳ ನಡುವೆ ಏಕನಾಗಿ ಅವನು ಸರ್ವಜಯ ಸಹಾಯಕನಾಗಿ ನಿಂತನು.

Mantra 3

त्वं ह नु त्यददमायो दस्यूँरेकः कृष्टीरवनोरार्याय । अस्ति स्विन्नु वीर्यं तत्त इन्द्र न स्विदस्ति तदृतुथा वि वोचः ॥

ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಕ್ರಮ ದಸ್ಯುಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡೆ; ಏಕನಾಗಿ ಆರ್ಯನಿಗಾಗಿ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದೆ. ಇಂದ್ರನೇ, ಋತುಪ್ರಕಾರ ಹೇಳು: ಆ ವೀರ್ಯವು ನಿಜಕ್ಕೂ ನಿನ್ನದೇನಾ, ಅಥವಾ ಅದು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲವೇ?

Mantra 4

सदिद्धि ते तुविजातस्य मन्ये सहः सहिष्ठ तुरतस्तुरस्य । उग्रमुग्रस्य तवसस्तवीयोऽरध्रस्य रध्रतुरो बभूव ॥

ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ, ತುವಿಜಾತ—ವಿಶಾಲಜನ್ಮನಾದ—ನಿನ್ನ ಬಲವನ್ನು ನಾನು ಹೀಗೆ ಮನಗಾಣುತ್ತೇನೆ: ಸಹದಲ್ಲಿ ಸಹಿಷ್ಠ, ತುರತೆಯಲ್ಲಿ ತುರ; ಉಗ್ರನ ಉಗ್ರ, ತವಸನ ತವೀಯ. ಅರುಧ್ರ—ಅಖಂಡ—ವನು ರಧ್ರತುರ—ವಕ್ರ-ಭಂಗಿತವನ್ನು ಭಂಗಿಸುವವನು—ಆಗಿದನು.

Mantra 5

तन्नः प्रत्नं सख्यमस्तु युष्मे इत्था वदद्भिर्वलमङ्गिरोभिः । हन्नच्युतच्युद्दस्मेषयन्तमृणोः पुरो वि दुरो अस्य विश्वाः ॥

ಹೇ (ಇಂದ್ರ), ನಿನ್ನೊಡನೆ ನಮ್ಮದು ಆ ಪುರಾತನ ಸಖ್ಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ—ವಲವನ್ನು ಹೊಡೆದಾಗ ಅಂಗಿರಸರು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು. ಹೇ ಅದ್ಭುತಕರ್ಮಾ, ಅಚಲವನ್ನೂ ಚಲಿಸುವವನನ್ನು ನೀನು ಸಂಹರಿಸು; ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು—ಅವನ ದುರ್ಗಗಳ ಮುಂಭಾಗದ ದ್ವಾರಗಳನ್ನೆಲ್ಲ—ವಿಸ್ತರಿಸಿ ತೆರೆ.

Mantra 6

स हि धीभिर्हव्यो अस्त्युग्र ईशानकृन्महति वृत्रतूर्ये । स तोकसाता तनये स वज्री वितन्तसाय्यो अभवत्समत्सु ॥

ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಧೀಗಳಿಂದ (ಪ್ರೇರಿತ ಚಿಂತನೆಗಳಿಂದ) ಹವ್ಯನೀಯನು; ಅವನು ಉಗ್ರನು, ಮಹಾ ವೃತ್ರ-ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವವನು. ಅವನು ಸಂತಾನ-ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನೂ ವಂಶ-ವೃದ್ಧಿಯನ್ನೂ ನೀಡುವನು; ವಜ್ರಧಾರಿ ಅವನು ಸಮರಗಳಲ್ಲಿ ದೂರವರೆಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸುವ ವಿಜಯಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

Mantra 7

स मज्मना जनिम मानुषाणाममर्त्येन नाम्नाति प्र सर्स्रे । स द्युम्नेन स शवसोत राया स वीर्येण नृतमः समोकाः ॥

ಅವನು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಮನುಷ್ಯರ ಜನನವನ್ನು ಮೀರಿಹೋದನು; ಅಮರ ನಾಮದಿಂದ ಅವನು ಮುಂದೆ ಉಕ್ಕಿ ಹರಿದನು. ದ್ಯುಮ್ನ (ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಕೀರ್ತಿ), ಶವಸ (ಬಲ) ಮತ್ತು ರಾಯ (ಸಂಪತ್ತು)ಗಳಿಂದ, ಒಟ್ಟಾಗಿ ವಾಸಿಸುವವರಲ್ಲಿ ಅವನು ಅತಿಪುರುಷನು; ವೀರ್ಯದಿಂದ ಅವನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಗೃಹವನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ.

Mantra 8

स यो न मुहे न मिथू जनो भूत्सुमन्तुनामा चुमुरिं धुनिं च । वृणक्पिप्रुं शम्बरं शुष्णमिन्द्रः पुरां च्यौत्नाय शयथाय नू चित् ॥

ಯಾರು ಮೋಹಗೊಳ್ಳದವನು, ವಕ್ರನಲ್ಲದ ಮನುಷ್ಯನು—‘ಸುಮಂತು’ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ—ಅವನಿಗಾಗಿ ಇಂದ್ರನು ಚುಮುರಿ ಮತ್ತು ಧುನಿಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು. ಇಂದ್ರನು ಪಿಪ್ರು, ಶಂಬರ, ಶುಷ್ಣನನ್ನೂ ಕುಸಿದನು; ಹಳೆಯ ಕೋಟೆಗಳನ್ನೂ ಉರುಳಿಸಲು ಅವುಗಳ ಪತನವನ್ನೇ ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.

Mantra 9

उदावता त्वक्षसा पन्यसा च वृत्रहत्याय रथमिन्द्र तिष्ठ । धिष्व वज्रं हस्त आ दक्षिणत्राभि प्र मन्द पुरुदत्र मायाः ॥

ಉದ್ಭಾಸ್ವರ ಉಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ, ಶೋಭನ ಮತ್ತು ಪ್ರಶಂಸನೀಯ ತೇಜಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ವೃತ್ರಹತ್ಯೆಗೆ ರಥವನ್ನು ಏರು. ಬಲಗೈಯಲ್ಲಿ ವಜ್ರವನ್ನು ಧರಿಸು; ಹೇ ಪುರುದಾತ್ರ, ನಿನ್ನ ಮಾಯೆಗಳು—ಕೌಶಲ್ಯಮಯ ಚೇತನ ಶಕ್ತಿಗಳು—ಸಹಿತ ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸು.

Mantra 10

अग्निर्न शुष्कं वनमिन्द्र हेती रक्षो नि धक्ष्यशनिर्न भीमा । गम्भीरय ऋष्वया यो रुरोजाध्वानयद्दुरिता दम्भयच्च ॥

ಒಣ ಕಾಡನ್ನು ಅಗ್ನಿ ದಹಿಸುವಂತೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ಆಯುಧದಿಂದ ರಕ್ಷಸರೂಪ ಭಕ್ಷಕ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಭಸ್ಮಮಾಡು—ಭೀಕರ ಅಶನಿಯಂತೆ. ಗಂಭೀರ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ನೀನು ಚೂರುಮೂರು ಮಾಡುತ್ತೀ; ನೀನು ದಾರಿಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀ, ದುರ್ಗಮ ದಾರಿಗಳನ್ನು ನುಚ್ಚುನೂರು ಮಾಡುತ್ತೀ.

Mantra 11

आ सहस्रं पथिभिरिन्द्र राया तुविद्युम्न तुविवाजेभिरर्वाक् । याहि सूनो सहसो यस्य नू चिददेव ईशे पुरुहूत योतोः ॥

ಓ ಇಂದ್ರನೇ, ನಿನ್ನ ಸಮೃದ್ಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾವಿರ ಮಾರ್ಗಗಳಿಂದ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ; ಓ ಬಹು-ದ್ಯುಮ್ನ, ಜಯಶಾಲಿ ಬಲಗಳ ಸಮೃದ್ಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಾ. ಓ ಸಹಸನ ಪುತ್ರನೇ, ಬಾ—ಈಗ ದೇವರಹಿತನೂ ಸಹ ಯಾತ್ರಾಮಾರ್ಗದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಪತ್ಯವನ್ನು ಹಕ್ಕು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಓ ಪುರುಹೂತ, ಮಾರ್ಗದ ಗತಿಯನ್ನು ನೀನೇ ಹಿಡಿ.

Mantra 12

प्र तुविद्युम्नस्य स्थविरस्य घृष्वेर्दिवो ररप्शे महिमा पृथिव्याः । नास्य शत्रुर्न प्रतिमानमस्ति न प्रतिष्ठिः पुरुमायस्य सह्योः ॥

ಬಲಿಷ್ಠನೂ ತಪ್ತನೂ ಆದ ತುವಿದ್ಯುಮ್ನನ ಮಹಾ ತೇಜಸ್ಸು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತದೆ; ದಿವಿಯ ಮಹಿಮೆ ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ, ಪೃಥಿವಿಯ ಮಹಿಮೆಯೂ ಹಾಗೆಯೇ. ಅವನಿಗೆ ಶತ್ರುವಿಲ್ಲ, ಅವನ ಎದುರು ನಿಲ್ಲುವ ಯಾವ ಪ್ರಮಾಣವೂ ಇಲ್ಲ; ಬಹು-ಮಾಯಿಯೂ ಅತಿಶಯ-ಬಲಿಷ್ಠನೂ ಆದ ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಯಾವ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯೂ ನಿಲ್ಲದು.

Mantra 13

प्र तत्ते अद्या करणं कृतं भूत्कुत्सं यदायुमतिथिग्वमस्मै । पुरू सहस्रा नि शिशा अभि क्षामुत्तूर्वयाणं धृषता निनेथ ॥

ಇಂದು ನಿನ್ನ ಆ ಕಾರ್ಯ ನೆರವೇರಿತು: ಅವನಿಗಾಗಿ ನೀನು ಕುತ್ಸನನ್ನು—ಆಯು-ಶಕ್ತಿಯನ್ನು, ಅತಿಥಿಗ್ವನನ್ನು—ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ. ಅನೇಕ ಸಾವಿರರನ್ನು ನೀನು ಒತ್ತಿಹಾಕಿ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ತಳ್ಳಿದೆ; ಮತ್ತು ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಬಲದಿಂದ ತೂರ್ವಯಾಣನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದೆ.

Mantra 14

अनु त्वाहिघ्ने अध देव देवा मदन्विश्वे कवितमं कवीनाम् । करो यत्र वरिवो बाधिताय दिवे जनाय तन्वे गृणानः ॥

ಹೇ ಅಹಿಘ್ನೇ (ವೃತ್ರಹನ್), ಹೇ ದೇವ—ನಿನ್ನ ಅನುಸರಣೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ದೇವರೂ ಸಹ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ; ಕವಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಅತಿಶ್ರೇಷ್ಠ ಕವಿ. ಒತ್ತಡಗೊಂಡು ಸುತ್ತುವರಿದವನಿಗಾಗಿ ನೀನು ವಿಶಾಲ ಅವಕಾಶವನ್ನು (ವರಿವಃ) ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತೀ—ದಿವಕ್ಕಾಗಿ, ಜನರಿಗಾಗಿ, ಮತ್ತು ದೇಹಧಾರಿಯಾದ ಜೀವಿಗಾಗಿ—ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಗಾನ ಮಾಡುವಾಗ.

Mantra 15

अनु द्यावापृथिवी तत्त ओजोऽमर्त्या जिहत इन्द्र देवाः । कृष्वा कृत्नो अकृतं यत्ते अस्त्युक्थं नवीयो जनयस्व यज्ञैः ॥

ಅದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ ನಿನ್ನ ಓಜಸ್ಸಿಗೆ ವಶವಾಗುತ್ತವೆ; ಅಮರ ದೇವಶಕ್ತಿಗಳೂ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯುತ್ತವೆ. ನಿನ್ನೊಳಗೆ ಇರುವ ಅಪೂರ್ಣವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸು; ಯಜ್ಞಗಳ ಮೂಲಕ ಇನ್ನೂ ಹೊಸ ಉಕ್ಥ (ಸ್ತುತಿ-ವಚನ)ವನ್ನು ಜನಿಸಿಸು.

Frequently Asked Questions

It is a hymn praising Indra’s unbeatable strength and his victories over obstructing foes and fortified strongholds, asking him to protect and empower the worshippers through the sacrifice.

These names function as remembered examples of obstruction and hostility; by recalling Indra’s past triumphs, the hymn builds confidence that he will remove present obstacles too.

It means fresh, living praise and insight generated through yajña—renewed sacred speech that keeps the rite effective and the relationship with Indra vibrant.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App