Sukta 5.59
गवामिव श्रियसे शृङ्गमुत्तमं सूर्यो न चक्षू रजसो विसर्जने । अत्या इव सुभ्वश्चारवः स्थन मर्या इव श्रियसे चेतथा नरः ॥
gavām iva śriyáse śṛ́ṅgam uttamáṃ sū́ryo na cákṣū ráj̱aso vi-sárjane | átyā iva su-bhvaś cā́ravaḥ sthana maryā́ iva śriyáse cetathā naraḥ ||
ಗೋವಿನಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಹಿಂಡುಗಳ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಶೃಂಗದಂತೆ, ಮತ್ತು ರಜಸ್ (ಅಂತರಿಕ್ಷ)ದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಸೂರ್ಯನ ನೇತ್ರದಂತೆ—ನೀವು ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗುತ್ತೀರಿ; ಅತಿ (ವೇಗವಂತ) ಅಶ್ವಗಳಂತೆ ದೀಪ್ತ, ಸುಂದರಗಾಮಿ. ಯುವ ಯೋಧರಂತೆ, ಹೇ ನರಃ (ಮರುತರು), ನೀವು ಶ್ರೀ (ಐಶ್ವರ್ಯ-ತೇಜಸ್ಸು) ಕಡೆಗೆ ಚೇತನಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.