Sukta 4.3
ऋतेन देवीरमृता अमृक्ता अर्णोभिरापो मधुमद्भिरग्ने । वाजी न सर्गेषु प्रस्तुभानः प्र सदमित्स्रवितवे दधन्युः ॥
ṛténa devī́r amṛ́tā amṛ́ktā árṇo-bhir ā́po mádhu-madbhir agne | vājī́ ná sárgeṣu pra-stubhānáḥ prá sádám ít srávitave dadhanyúḥ ||
ಋತದ ಬಲದಿಂದ, ಹೇ ಅಗ್ನೇ, ದೈವೀ ಆಪಃ—ಅಮರ, ಅಮೃಕ್ತ (ಅಮಿಶ್ರಿತ)—ಮಧುರತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಪ್ರವಾಹಗಳೊಂದಿಗೆ ಹರಿಯುತ್ತವೆ. ಯುದ್ಧಾಶ್ವದಂತೆ ಧಾವಣಗಳಲ್ಲಿ ಘೋಷಿಸುತ್ತಾ, ಅವು ಸದಾ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಒತ್ತಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿ ಹರಿಯಲು ತೊಡಗುತ್ತವೆ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.