Rig Veda Sukta 1
Mandala 4Sukta 120 Mantras

Sukta 1

Sukta 4.1

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Agni (with an implicit horizon of the Devas acting through Agni)

Chandas

Trishtubh (probable for RV 4.1; verify per pada count in critical edition)

ಋಗ್ವೇದ 4.1ರಲ್ಲಿ ದೇವರುಗಳು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ (ಅರತಿ)ಯಾಗಿ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಮರಣಶೀಲ ಜೀವನದೊಳಗೆ ಜಾಗೃತಗೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಅಮರ ಶಕ್ತಿಯೆಂದೂ ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ತೋತ್ರವು ವಿಶ್ವಜನನ-ಪುರಾಣದ ಚಿತ್ರಣಗಳ—ಮಧ್ಯಾಕಾಶದ ಗುಪ್ತ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿರುವ ಅಗ್ನಿ—ಮತ್ತು ಯಜ್ಞದ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ದೃಷ್ಟಿಯ—ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ, ಆರಾಧಕರಿಗೆ ರಕ್ಷಣೆ, ಸ್ಪಷ್ಟತೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಸನ್ನತೆಯನ್ನು ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಮಾಡುವ ಅಗ್ನಿ—ಇವೆರಡರ ನಡುವೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತದೆ.

Mantras

Mantra 1

त्वां ह्यग्ने सदमित्समन्यवो देवासो देवमरतिं न्येरिर इति क्रत्वा न्येरिरे । अमर्त्यं यजत मर्त्येष्वा देवमादेवं जनत प्रचेतसं विश्वमादेवं जनत प्रचेतसम् ॥

ಓ ಅಗ್ನಿಯೇ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ದೇವರುಗಳು ಸದಾ ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಏಕಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ದೈವ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕನಾಗಿ, ತಪ್ಪದ ನಾಯಕನಾಗಿ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಜಾಗೃತ ಕ್ರತು (ಸಚೇತನ ಸಂಕಲ್ಪ)ದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಮರಣಶೀಲರೊಳಗೆ ಇರುವ ಅಮರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಜಿಸಿರಿ; ನಮ್ಮೊಳಗೆ ದೇವತ್ವವನ್ನು ಜನ್ಮಗೊಳಿಸು—ದೇವತ್ವದತ್ತ ಕರೆದೊಯ್ಯುವ ದೇವತ್ವವನ್ನು; ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಪ್ರಚೇತಸ್ (ಪ್ರಜ್ಞಾವಂತ) ದೇವತ್ವವನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಉದ್ಭವಗೊಳಿಸು.

Mantra 2

स भ्रातरं वरुणमग्न आ ववृत्स्व देवाँ अच्छा सुमती यज्ञवनसं ज्येष्ठं यज्ञवनसम् । ऋतावानमादित्यं चर्षणीधृतं राजानं चर्षणीधृतम् ॥

ಓ ಅಗ್ನಿಯೇ, ನಿನ್ನ ಸಹೋದರ ವರುಣನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸಿ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಕರೆ; ಸುಮತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ತರು—ಯಜ್ಞಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಜ್ಯೇಷ್ಠನಾದ, ಯಜ್ಞವಂತ ವರುಣನನ್ನು. ಋತವಾನ್ ಆದಿತ್ಯನನ್ನು, ಚರ್ಷಣೀಧೃತ (ಜನರನ್ನು ಧಾರಿಸುವ) ರಾಜನನ್ನು—ಮಾನವಧರ್ಮ-ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಧಾರಕ ವರುಣನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತರು.

Mantra 3

सखे सखायमभ्या ववृत्स्वाशुं न चक्रं रथ्येव रंह्यास्मभ्यं दस्म रंह्या । अग्ने मृळीकं वरुणे सचा विदो मरुत्सु विश्वभानुषु । तोकाय तुजे शुशुचान शं कृध्यस्मभ्यं दस्म शं कृधि ॥

ಓ ಸಖನೇ, ನಿನ್ನ ಸಖನ ಕಡೆ ತಿರುಗು; ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ರಥಚಕ್ರದ ವೇಗದ ಓಟದಂತೆ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಬಾ—ನಮಗಾಗಿ ವೇಗವಾಗಿ ಬಾ, ಓ ದಸ್ಮ (ಅದ್ಭುತಕರ್ಮಿ). ಓ ಅಗ್ನಿಯೇ, ವಿಶ್ವಭಾನು ಮರುತ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ವರುಣನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಮಗಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಡು. ನಮ್ಮ ಸಂತಾನಕ್ಕೂ ನಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನಕ್ಕೂ, ಓ ಜ್ವಲಿಸುವವನೇ, ನಮಗೆ ಶಾಂತಿ-ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಮಾಡು; ಓ ದಸ್ಮ, ನಮಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಮಾಡು.

Mantra 4

त्वं नो अग्ने वरुणस्य विद्वान्देवस्य हेळोऽव यासिसीष्ठाः । यजिष्ठो वह्नितमः शोशुचानो विश्वा द्वेषांसि प्र मुमुग्ध्यस्मत् ॥

ಓ ಅಗ್ನೇ, ವರುಣನ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ನೀನು ದೇವನ ಕ್ರೋಧವೂ ಬಂಧನವೂ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಇಳಿಸಿ ದೂರಕ್ಕೆ ನಡೆಸು. ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಅತಿಶ್ರೇಷ್ಠ, ವಹನಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಅತಿಶಯ, ತೀವ್ರವಾಗಿ ಜ್ವಲಿಸುವವನೇ—ನಮ್ಮಿಂದ ಎಲ್ಲ ವೈರವನ್ನೂ ಒಳದ್ವೇಷಗಳನ್ನೂ ದೂರ ಓಡಿಸು.

Mantra 5

स त्वं नो अग्नेऽवमो भवोती नेदिष्ठो अस्या उषसो व्युष्टौ । अव यक्ष्व नो वरुणं रराणो वीहि मृळीकं सुहवो न एधि ॥

ಆದುದರಿಂದ, ಓ ಅಗ್ನೇ, ನಮ್ಮಿಗೆ ಅತಿನಿಕಟವಾದ, ಕೆಳವರೆಗೆ ತಲುಪುವ ಆಧಾರವಾಗು—ಈ ಉಷಸ್ಸಿನ ವಿಸ್ತಾರಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸಮೀಪ. ಆನಂದದಿಂದ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ವರುಣನಿಗೆ ಯಜಿಸು; ಕೃಪೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತರು; ಸುಲಭವಾಗಿ ಆಹ್ವಾನಿಸಬಹುದಾದವನಾಗಿ, ನಮ್ಮೊಳಗೆ ವೃದ್ಧಿಯಾಗು ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನೂ ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸು.

Mantra 6

अस्य श्रेष्ठा सुभगस्य संदृग्देवस्य चित्रतमा मर्त्येषु । शुचि घृतं न तप्तमघ्न्यायाः स्पार्हा देवस्य मंहनेव धेनोः ॥

ಈ ಶುಭನ ದೃಷ್ಟಿಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠ—ಮರ್ತ್ಯರೊಳಗೆ ಅತ್ಯಂತ ವಿಚಿತ್ರವಾದುದು, ದೇವನ ದೃಷ್ಟಿ. ಅಘ್ನ್ಯಾ ಗೋವಿನಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಾಪಿಸಿದ ಶುದ್ಧ ಘೃತದಂತೆ ಅದು ಪವಿತ್ರವೂ ಆಕಾಂಕ್ಷಿತವೂ; ದೇವನ ದಾನವು ಹಾಲುಕೊಡುವ ಹಸುವಿನ ಉಕ್ಕುವ ಸಮೃದ್ಧಿಯಂತಿದೆ.

Mantra 7

त्रिरस्य ता परमा सन्ति सत्या स्पार्हा देवस्य जनिमान्यग्नेः । अनन्ते अन्तः परिवीत आगाच्छुचिः शुक्रो अर्यो रोरुचानः ॥

ಅವನಿಗೆ ಮೂರು ಪರಮ ಜನ್ಮಗಳಿವೆ—ಸತ್ಯವೂ ಸ್ಪೃಹಣೀಯವೂ ಆದವು—ಅಗ್ನಿದೇವನ ಈ ಜನಿಮಾನಗಳು. ಅನಂತದೊಳಗೆ ಆವರಿತನಾಗಿ ಅವನು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ: ಶುಚಿ, ಶುಕ್ರ, ಆರ್ಯ, ಮರುಮರು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾ.

Mantra 8

स दूतो विश्वेदभि वष्टि सद्मा होता हिरण्यरथो रंसुजिह्वः । रोहिदश्वो वपुष्यो विभावा सदा रण्वः पितुमतीव संसत् ॥

ಅವನು ದೂತನು; ಎಲ್ಲ ಸದ್ಮಗಳನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಹೋತೃ—ಹಿರಣ್ಯರಥ, ಹವಿಯಲ್ಲಿ ರಮಿಸುವ ಜಿಹ್ವೆಯುಳ್ಳವನು. ರೋಹಿದಶ್ವಯುಕ್ತ, ರೂಪವಂತ, ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವವನು—ಸದೇವ ರಣ್ವ ಸಂಸತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪಿತುಮತ್ ಸಮೃದ್ಧನಂತೆ ಆಸೀನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.

Mantra 9

स चेतयन्मनुषो यज्ञबन्धुः प्र तं मह्या रशनया नयन्ति । स क्षेत्यस्य दुर्यासु साधन्देवो मर्तस्य सधनित्वमाप ॥

ಅವನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಯಜ್ಞಬಂಧುವೆಂದು ಚೇತನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಂತರ ಅವರು ಮಹಾ ರಶನದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಇವನ ದುರ್ಯಾಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ; ದೇವನು ಮর্ত್ಯನ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಸಧನಿತ್ವ—ಸಹಭಾಗಿತ್ವವನ್ನು—ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

Mantra 10

स तू नो अग्निर्नयतु प्रजानन्नच्छा रत्नं देवभक्तं यदस्य । धिया यद्विश्वे अमृता अकृण्वन्द्यौष्पिता जनिता सत्यमुक्षन् ॥

ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅರಿತಿರುವ ಆ ಅಗ್ನಿಯೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಿ, ದೇವಭಾಗವಾದ ರತ್ನದ ಕಡೆಗೆ—ಅವನಿಂದ ದೊರೆಯಬೇಕಾದ ದಾನದ ಕಡೆಗೆ—ಕರೆದೊಯ್ಯಲಿ. ಏಕೆಂದರೆ ಧೀ (ಪವಿತ್ರ ಬುದ್ಧಿ)ಯಿಂದ ಎಲ್ಲ ಅಮೃತ ದೇವರುಗಳು ಅದನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು; ಮತ್ತು ದ್ಯೌಃ ಪಿತಾ, ಜನಿತಾ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಬೀಜವೂ ಸಾರವೂ ಆಗಿ ಸುರಿದನು.

Mantra 11

स जायत प्रथमः पस्त्यासु महो बुध्ने रजसो अस्य योनौ । अपादशीर्षा गुहमानो अन्तायोयुवानो वृषभस्य नीळे ॥

ಅವನು ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ ವಾಸಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಜನಿಸುತ್ತಾನೆ—ಮಧ್ಯಲೋಕದ ಮಹಾ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಕಾಶಮಯ ರಜಸ್ಸಿನ ಈ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ. ಪಾದವಿಲ್ಲದ, ಶಿರವಿಲ್ಲದವನು, ಒಳಗಿನ ಗುಹ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡು; ವೃಷಭ (ಮಹಾಶಕ್ತಿ)ಯ ಸ್ಥಿರ ನೀಳದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಯೌವನದಿಂದ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

Mantra 12

प्र शर्ध आर्त प्रथमं विपन्याँ ऋतस्य योना वृषभस्य नीळे । स्पार्हो युवा वपुष्यो विभावा सप्त प्रियासोऽजनयन्त वृष्णे ॥

ಮುಂದೆ ಧಾವಿಸುತ್ತದೆ ಶರ್ಧ—ಮೊದಲನೆಯ ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿ—ಋತದ ಗರ್ಭಕ್ಕೆ, ವೃಷಭನ ಸ್ಥಿರ ನೀಳಕ್ಕೆ. ಆಕಾಂಕ್ಷಿತ, ಯೌವನಯುತ, ರೂಪದಲ್ಲಿ ದೀಪ್ತ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವವನು; ಏಳು ಪ್ರಿಯ ಶಕ್ತಿಗಳು ಅವನನ್ನು ವೃಷ್ಣೇ (ಮಹಾಬಲವಂತನ)ಿಗಾಗಿ ಜನ್ಮಕೊಟ್ಟವು.

Mantra 13

अस्माकमत्र पितरो मनुष्या अभि प्र सेदुॠतमाशुषाणाः । अश्मव्रजाः सुदुघा वव्रे अन्तरुदुस्रा आजन्नुषसो हुवानाः ॥

ಇಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಮಾನವ ಪಿತೃಗಳು ಋತ—ಸತ್ಯದ ಕಡೆಗೆ ತ್ವರಿತ ಯತ್ನದಿಂದ ಮುಂದುವರಿದರು. ಅಶ್ಮವ್ರಜ—ಕಲ್ಲಿನ ಬೇಲಿಯನ್ನು ಭೇದಿಸಿದವರು ಒಳಗೆ ಸುದುಘಾ—ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಹಾಲುಹೊರೆಯುವ ಧಾರೆಗಳನ್ನು—ತೆರೆದರು; ಉಷಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಾ ಅವರು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಕೆಂಪು ಕಿರಣಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿದರು.

Mantra 14

ते मर्मृजत ददृवांसो अद्रिं तदेषामन्ये अभितो वि वोचन् । पश्वयन्त्रासो अभि कारमर्चन्विदन्त ज्योतिश्चकृपन्त धीभिः ॥

ದರ್ಶನವಂತರಾದವರು ಅದ್ರಿ—ಕಲ್ಲನ್ನು—ಕೆಲಸಮಾಡಿ ಮಸಕಿದರು; ಅವರ ಸುತ್ತಲಿನ ಇತರರು ಅದಕ್ಕೆ ಸ್ವರ ನೀಡಿ ಘೋಷಿಸಿದರು. ಪಶುಗಳನ್ನು ದಾರಿಗೊಳಿಸುವ ಗೋಪಾಲಕರಂತೆ ಅವರು ಕರ್ಮ-ರಚನೆಯ ಕಡೆಗೆ ಸ್ತುತಿ ಹಾಡಿದರು; ಜ್ಯೋತಿಯನ್ನು ಕಂಡು, ಪ್ರಕಾಶಿತ ಧೀಗಳಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ರೂಪ ನೀಡಿದರು.

Mantra 15

ते गव्यता मनसा दृध्रमुब्धं गा येमानं परि षन्तमद्रिम् । दृळ्हं नरो वचसा दैव्येन व्रजं गोमन्तमुशिजो वि वव्रुः ॥

ಕಿರಣಗಳ ಆಸೆಯಿಂದ ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ದೀಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟಿದ್ದ ದೃಢ, ಅಡ್ಡಿಯಾಗಿದ್ದ ಅದ್ರಿ—ಕಲ್ಲನ್ನು—ಸುತ್ತುವರಿದರು. ದೈವೀ ವಚನದಿಂದ ಆ ನರ-ಉಶಿಜರು ದೃಢ ವ್ರಜವನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ತೆರೆದರು; ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಹಿಂಡುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಗೋಮಂತವಾದ ಗೋಶಾಲೆ/ಪೆನ್ನನ್ನು ಅನಾವರಣಗೊಳಿಸಿದರು.

Mantra 16

ते मन्वत प्रथमं नाम धेनोस्त्रिः सप्त मातुः परमाणि विन्दन् । तज्जानतीरभ्यनूषत व्रा आविर्भुवदरुणीर्यशसा गोः ॥

ಅವರು ಪೋಷಕ ಧೇನು (ಗೋ)ಯ ಮೊದಲ ನಾಮವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡರು; ಮತ್ತು ಮಾತೆಯ ಪರಮ ಪ್ರಮಾಣಗಳನ್ನು—ಮೂರು ಬಾರಿ ಏಳು—ಕಂಡುಹಿಡಿದರು. ಅದನ್ನು ತಿಳಿದು ಶಕ್ತಿಗಳು ಅದನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದವು; ಗೋವಿನ ತೇಜಸ್ವಿ ಅರುಣ ಕಿರಣಗಳು ಯಶಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾದವು.

Mantra 17

नेशत्तमो दुधितं रोचत द्यौरुद्देव्या उषसो भानुरर्त । आ सूर्यो बृहतस्तिष्ठदज्राँ ऋजु मर्तेषु वृजिना च पश्यन् ॥

ಘನವಾದ ತಮಸ್ಸು ನಾಶವಾಯಿತು; ದ್ಯೌ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿತು. ದಿವ್ಯ ಉಷಸ್ಸಿನ ಭಾನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿತು. ನಂತರ ಸೂರ್ಯನು ಮಹತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅಖಂಡ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಮೇಲೆ ಸ್ಥಿರನಾಗಿ ನಿಂತನು—ಮರ್ತ್ಯರೊಳಗೆ ನೇರವನ್ನೂ ನೋಡುವವನು, ವಕ್ರತೆಯನ್ನೂ ನೋಡುವವನು.

Mantra 18

आदित्पश्चा बुबुधाना व्यख्यन्नादिद्रत्नं धारयन्त द्युभक्तम् । विश्वे विश्वासु दुर्यासु देवा मित्र धिये वरुण सत्यमस्तु ॥

ನಂತರ ಜಾಗೃತರಾಗಿ ಅವರು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಿದರು; ಮತ್ತು ಬಳಿಕ ದ್ಯುಲೋಕಗಳಿಂದ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ರತ್ನವನ್ನು (ಧನವನ್ನು) ಧರಿಸಿದರು. ಸತ್ತೆಯ ಎಲ್ಲ ದ್ವಾರಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ದೇವರೂ ಉಪಸ್ಥಿತರಿರಲಿ; ಹೇ ಮಿತ್ರ, ಹೇ ವರುಣ—ನಮ್ಮ ಧೀ (ಚಿಂತನೆ-ಪ್ರೇರಣೆ)ಗಾಗಿ ಸತ್ಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಲಿ.

Mantra 19

अच्छा वोचेय शुशुचानमग्निं होतारं विश्वभरसं यजिष्ठम् । शुच्यूधो अतृणन्न गवामन्धो न पूतं परिषिक्तमंशोः ॥

ನಾನು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತೇನೆ—ಶುದ್ಧ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ದಹಿಸುವ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು, ಹೋತಾರನನ್ನು, ವಿಶ್ವಭರಸನನ್ನು, ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಅತಿಶಯ ಯೋಗ್ಯನನ್ನು. ಅವನು ಗೋವುಗಳ ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ಉದ್ದರವನ್ನು ತುಂಬಿದನು—ಗೋವಿನ ಹಾಲಿನಂತೆ; ಶುದ್ಧೀಕೃತ ಸೋಮರಸವು ಸುತ್ತಮುತ್ತೆಲ್ಲಾ ಸುರಿದಂತೆಯೇ.

Mantra 20

विश्वेषामदितिर्यज्ञियानां विश्वेषामतिथिर्मानुषाणाम् । अग्निर्देवानामव आवृणानः सुमृळीको भवतु जातवेदाः ॥

ಯಜ್ಞಾರ್ಹರಾದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅದಿತಿಯಂತೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲ ಮಾನವರಿಗೆ ಅತಿಥಿಯಂತೆ—ದೇವರ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಅಗ್ನಿ, ಜಾತವೇದ, ನಮಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕೃಪಾಳುವಾಗಲಿ.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to lead the sacrifice and human life as a divinely appointed guide, and to awaken an immortal, luminous awareness within mortal beings.

Because fire is both physically kindled and also symbolically present as a subtle inner power—concealed in the secret place, yet continually renewing and reappearing when invoked.

“Jātavedas” is Agni as the knower of all births/origins—one who understands how things come into being and who can bring the divine into manifestation for the worshipper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App