
Sukta 1.111
Hymn to the Ribhus; seer attribution varies in tradition, but the hymn is within Ribhu cycle.
Ribhus (Ṛbhavaḥ).
Trishtubh (common for this hymn).
ಈ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ತ್ರಿಷ್ಟುಭ್ ಸ್ತೋತ್ರವು ಋಭುಗಳನ್ನು ದಿವ್ಯ ಶಿಲ್ಪಿ-ಶಕ್ತಿಗಳಾಗಿ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ—ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ರೂಪಗಳನ್ನು “ರೂಪಿಸುವವರು”: ಇಂದ್ರನ ರಥ ಮತ್ತು ಅಶ್ವಗಳು, ಪುನರ್ಯೌವನ, ಹಾಗೂ ಜೀವನದ ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿತ ಸೌಹಾರ್ದ. ಅವರ ಪೌರಾಣಿಕ ಕೈಚಾಣಾಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಇದು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ: ಯಜಮಾನನಿಗಾಗಿ ಅವರು ಸಾತಿ (ಜಯಪ್ರಾಪ್ತಿ), ಸಂಘರ್ಷದಲ್ಲಿ ವಿಜಯ, ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸಲಿ; ಇದನ್ನು ಮಿತ್ರ–ವರುಣ, ಅದಿತಿ, ಭೂಮಿ, ಮತ್ತು ಆಕಾಶ ಎಂಬ ವಿಶಾಲ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡೀಯ ರಕ್ಷಕರು ದೃಢಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
Mantra 1
तक्षन्रथं सुवृतं विद्मनापसस्तक्षन्हरी इन्द्रवाहा वृषण्वसू । तक्षन्पितृभ्यामृभवो युवद्वयस्तक्षन्वत्साय मातरं सचाभुवम् ॥
ಜ್ಞಾನ-ಕರ್ಮದಿಂದ ಅವರು ಸುಸಂಯೋಜಿತ ರಥವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು; ಇಂದ್ರನ ವಾಹಕರಾದ ಎರಡು ಹರಿಗಳು (ಬಯ್ ಕುದುರೆಗಳು), ಬಲಸಂಪನ್ನವಾದವುಗಳನ್ನು ಅವರು ರೂಪಿಸಿದರು. ಋಭುಗಳು ತಂದೆ-ತಾಯಿಯಾದ ಇಬ್ಬರಿಗಾಗಿ ಯೌವನವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು; ಅವರು ತಾಯಿಯನ್ನು ಕರುದೊಂದಿಗೆ ಏಕವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.
Mantra 2
आ नो यज्ञाय तक्षत ऋभुमद्वयः क्रत्वे दक्षाय सुप्रजावतीमिषम् । यथा क्षयाम सर्ववीरया विशा तन्नः शर्धाय धासथा स्विन्द्रियम् ॥
ಹೇ ಋಭು-ಯುಗಲವೇ, ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ನಮಗೆ ರೂಪಿಸಿರಿ—ಕ್ರತು (ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿ) ಮತ್ತು ದಕ್ಷ (ಕೌಶಲ್ಯ)ಕ್ಕೆ ಸೇವಿಸುವ ಪ್ರಾಣಶಕ್ತಿ; ಸುಪ್ರಜೆಯುಳ್ಳ ಇಷ್ (ಪೋಷಕ ಪ್ರೇರಣೆ). ನಾವು ಸರ್ವವೀರ ಜನರೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸಲೆಂದು, ನಮ್ಮ ಬಳಗದಲ್ಲಿ ಬಲಿಷ್ಠ ಸ್ವಾಮೀ-ಶಕ್ತಿಯನ್ನು, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಸ್ಥಾಪಿಸಿರಿ.
Mantra 3
आ तक्षत सातिमस्मभ्यमृभवः सातिं रथाय सातिमर्वते नरः । सातिं नो जैत्रीं सं महेत विश्वहा जामिमजामिं पृतनासु सक्षणिम् ॥
ಓ ಋಭುಗಳೇ, ನಮಗಾಗಿ ಜಯಕರವಾದ ಸಾತಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿರಿ—ನಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನದ ರಥಕ್ಕೆ ಸಾತಿ, ಪ್ರಾಣಬಲದ ಅಶ್ವಕ್ಕೆ ಸಾತಿ, ಓ ನರರೇ (ಶಕ್ತಿವಂತರೇ). ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಆ ಜಯಸಾತಿ ಸದಾ ಒಂದಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಯಾಗಲಿ—ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಥಳಾಗಿ, ಸಮೀಪದ ಹಾಗೂ ಅಭ್ಯಾಸಜನ್ಯ (ಜಾಮಿ) ಮತ್ತು ಪರಕೀಯ/ಅಪರಿಚಿತ (ಅಜಾಮಿ) ಶತ್ರುಗಳನ್ನೂ ಜಯಿಸುವವಳಾಗಿ.
Mantra 4
ऋभुक्षणमिन्द्रमा हुव ऊतय ऋभून्वाजान्मरुतः सोमपीतये । उभा मित्रावरुणा नूनमश्विना ते नो हिन्वन्तु सातये धिये जिषे ॥
ನಾನು ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಋಭುಗಳ ಅಧಿಪತಿ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ಸೋಮಪಾನಕ್ಕಾಗಿ ಋಭುಗಳನ್ನು, ವಾಜಗಳನ್ನು, ಮರುತಗಳನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ಈಗ ಮಿತ್ರ-ವರುಣ ಇಬ್ಬರೂ, ಹಾಗೆಯೇ ಅಶ್ವಿನರೂ, ನಮ್ಮನ್ನು ಸಾತಿಯ ಕಡೆಗೆ ಉತ್ತೇಜಿಸಲಿ—ಜಯವನ್ನು ತರುವ ಧೀ (ಚಿಂತನೆ/ಪ್ರೇರಣೆ) ಕಡೆಗೆ, ಅದು ಜಯಿಸುತ್ತದೆ.
Mantra 5
ऋभुर्भराय सं शिशातु सातिं समर्यजिद्वाजो अस्माँ अविष्टु । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ಋಭು ನಮ್ಮ ಸಾತಿಯನ್ನು ಧಾರಣ-ಮುಂದೂಡುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸಿ ಕ್ರಮಬದ್ಧಗೊಳಿಸಲಿ; ಸಂಘರ್ಷದಲ್ಲಿ ಜಯಿಸುವ ವಾಜ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಿ. ಅದನ್ನು ಮಿತ್ರ-ವರುಣ ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ವಿಸ್ತರಿಸಲಿ; ಹಾಗೆಯೇ ಅದಿತಿ, ಸಿಂಧು, ಪೃಥಿವಿ ಮತ್ತು ದ್ಯೌ (ಆಕಾಶ) ಸಹ.
The Ṛbhus are a triad of divine artisan-powers (Ṛbhu, Vāja, Vibhvan) praised for perfecting and renewing things through skill. In RV 1.111, their craftsmanship becomes a source of victory and success for the worshipper.
Sāti means “winning attainment” or successful achievement—victory that comes from effective effort. The hymn asks the Ṛbhus to fashion this sāti for one’s work, strength, and struggles.
The closing verse broadens the blessing: the success granted by the Ṛbhus is confirmed and enlarged by major cosmic guardians and supports. It signals that true attainment is secured within ṛta (cosmic order) and the whole world-framework.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.