HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

श्रुत्वा त्वहमयोध्यायां विवाहार्थं तवात्मजान् ।मिथिलामुपयातांस्तु त्वया सह महीपते।।।।त्वरयाभ्युपयातोऽहं द्रष्टुकाम स्स्वसुस्सुतम्।

śrutvā tv aham ayodhyāyāṃ vivāhārthaṃ tavātmajān | mithilām upayātāṃs tu tvayā saha mahīpate || tvarayābhyupayāto 'haṃ draṣṭukāmaḥ svasuḥ sutam ||

ಮಹೀಪತೇ, ಅಯೋಧ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಕೇಳಿದೆನು—ನೀನು ನಿನ್ನ ಪುತ್ರರ ವಿವಾಹಾರ್ಥವಾಗಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮಿಥಿಲೆಗೆ ಬಂದಿರುವೆ ಎಂದು; ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಸಹೋದರಿಯ ಪುತ್ರನನ್ನು ನೋಡುವ ಆಸೆಯಿಂದ ನಾನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಬಂದೆನು.

athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun)
priya-atithimdear guest
priya-atithim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + atithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; कर्मधारय: 'priyaḥ atithiḥ'
upasthitamarrived / present
upasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-√sthā (उप+स्था धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'atithim' इत्यस्य विशेषणम्
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyā-sahakārī (क्रियासहकारी)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund), अव्ययभाव
parama-satkāraiḥwith highest honors
parama-satkāraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + satkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr/3rd), बहुवचन; कर्मधारय: 'paramāḥ satkārāḥ'
pūjā-arhamworthy of honor
pūjā-arham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjā (प्रातिपदिक) + arha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'pūjāyāḥ arhaḥ' = worthy of worship/honor; 'atithim' इत्यस्य विशेषणम्
samapūjayathonored / worshipped
samapūjayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√pūj (सम्+पूज् धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम पुरुष (3rd), एकवचन

O King! having heard in Ayodhya that you have arrived in Mithila along with your sons for their marriage I came here speedily with a desire to see my sister's son .

A
Ayodhyā
M
Mithilā
D
Daśaratha
D
Daśaratha’s sons (Rāma and brothers, implied)

FAQs

It affirms kula-dharma (family duty): kinship obligations and affection motivate timely support and presence at major life-rites like marriage.

A relative arrives from Ayodhyā to Mithilā after hearing of the princes’ marriage arrangements, eager to meet his sister’s son.

Affectionate loyalty to family: the speaker’s urgency reflects care and responsibility toward relatives.