HomeRamayanaBala KandaSarga 27Shloka 26
Previous Verse

Shloka 26

अस्त्रप्रदानम्

Bestowal of Divine Astras to Rama

ततः प्रीतमना रामो विश्वामित्रं महामुनिम्।अभिवाद्य महातेजा गमनायोपचक्रमे।।।।

tataḥ prītamanā rāmo viśvāmitraṃ mahāmunim |

abhivādya mahātejā gamanāyopacakrame ||

ಅನಂತರ ಹರ್ಷಭರಿತ ಮನಸ್ಸಿನ ಮಹಾತೇಜಸ್ವಿ ರಾಮನು ಮಹಾಮುನಿ ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರರಿಗೆ ವಂದನೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ, ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ ಆರಂಭಿಸಿದನು.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (काल/क्रमवाचक अव्यय)
prītamanāḥwith pleased mind
prītamanāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta-manas (प्रातिपदिक)
FormCompound: prīta (pleased) + manas (mind) → 'one whose mind is pleased'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन) agreeing with rāmaḥ
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
viśvāmitramViśvāmitra
viśvāmitram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
mahāmunimthe great sage
mahāmunim:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक)
FormCompound: mahā (great) + muni (sage); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन), in apposition to viśvāmitram
abhivādyahaving saluted
abhivādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi-√vad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्) from abhi-√vad; 'having saluted'
mahātejāḥof great splendour
mahātejāḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-tejas (प्रातिपदिक)
FormCompound: mahā (great) + tejas (splendour); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन) agreeing with rāmaḥ
gamanāyafor departure
gamanāya:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootgamana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Dative (चतुर्थी) Singular (एकवचन); purpose dative
upacakramebegan/commenced
upacakrame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√kram (धातु)
FormLaṭ? actually Perfect-like: upacakrame = Liṭ (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Thereafter, the cheerful Rama, bowed to the mighty ascetic Viswamitra and commenced his journey.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē saptaviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyseventh sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāma
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma is gratitude and reverence toward the guru: power received is sealed by respectful conduct, acknowledging the source and the responsibility it entails.

After receiving the astras and their mantras, Rāma bows to Viśvāmitra and sets out to continue the mission.

Humility and disciplined readiness for duty—Rāma honors his teacher and proceeds without arrogance.