Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Account of Mohinī

Mohinī-upākhyāna

त्वया यतस्ततो भुंक्ष्व कृतकर्मफलं त्विह । प्रजाहितं स्थिरप्रज्ञं महेंद्रवरुणोपमम् ॥ ७ ॥

tvayā yatastato bhuṃkṣva kṛtakarmaphalaṃ tviha | prajāhitaṃ sthiraprajñaṃ maheṃdravaruṇopamam || 7 ||

ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ಮಾಡಿದ ಕರ್ಮಗಳ ಫಲವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ—ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದರೂ—ಅನುಭವಿಸು. ಪ್ರಜಾಹಿತದಲ್ಲಿ ನಿರತನಾಗಿ ಸ್ಥಿರಪ್ರಜ್ಞನಾಗಿ ಮಹೇಂದ್ರ-ವರುಣರ ಸಮಾನನಾಗು॥

त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम); तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — “by you”
यतःsince / from where
यतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formसम्बन्ध/कारणार्थक अव्यय (relative adverb) — “from where/whence; since”
ततःtherefore / from that
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिलन्त अव्यय (ablatival adverb) — “therefore/from that”
भुङ्क्ष्वexperience (enjoy/suffer)
भुङ्क्ष्व:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — “enjoy/experience!”
कृत-कर्म-फलम्fruit of performed actions
कृत-कर्म-फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + कर्म (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृतस्य कर्मणः फलम् / कृतकर्मणः फलम्) — “fruit of (one’s) done deeds”
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अनन्तरार्थक अव्यय (particle)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb) — “here (in this world/this place)”
प्रजाहितम्beneficial to the people
प्रजाहितम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — विशेषणम्; तत्पुरुष (प्रजायाः हितम्) — “beneficial to subjects”
स्थिरप्रज्ञम्steady-minded
स्थिरप्रज्ञम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + प्रज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — कर्मधारय (स्थिरा प्रज्ञा यस्य/स्थिरप्रज्ञः) used adjectivally “steady-minded”
महेंद्र-वरुण-उपमम्like Mahendra and Varuṇa
महेंद्र-वरुण-उपमम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहेंद्र (प्रातिपदिक) + वरुण (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — तत्पुरुष (महेंद्रवरुणयोः उपमम्) “comparable to Mahendra and Varuṇa”

Sanatkumara (in instruction to Narada, within the Narada–Sanatkumara dialogue framework)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A calming counsel to accept one’s earned results is paired with a dignified exhortation to steady wisdom and public welfare, elevating the listener toward kingly composure."}

M
Mahendra (Indra)
V
Varuna

FAQs

It teaches equanimous acceptance of karma-phala while living as a sthira-prajña—using one’s life and authority for prajā-hita (the welfare of all), which purifies action and supports liberation-oriented living.

By urging steady wisdom and selfless service, it aligns with bhakti as offering outcomes to the divine order: one accepts results without agitation and acts for lokasaṅgraha, a hallmark of mature Vishnu-bhakti ethics.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is directly taught; the practical takeaway is dharma-śāstra-oriented conduct—accepting results of action and prioritizing prajā-hita as a rule of righteous living.